Universität Wien

340180 UE Konsekutivdolmetschen II Englisch (2025S)

3.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Freitag 14.03. 09:45 - 11:15 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 21.03. 09:45 - 11:15 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 28.03. 09:45 - 11:15 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 04.04. 09:45 - 11:15 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 11.04. 09:45 - 11:15 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 02.05. 09:45 - 11:15 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 16.05. 09:45 - 11:15 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 23.05. 09:45 - 11:15 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 30.05. 09:45 - 11:15 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 06.06. 09:45 - 11:15 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 13.06. 09:45 - 11:15 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 20.06. 09:45 - 11:15 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Dieser Kurs richtet sich an Studierende mit Erfahrung im Konsekutivdolmetschen. Im Laufe des Semesters dolmetschen wir verschiedene Texte (Videos, Präsentationen vor Ort) konsekutiv in beide Sprachrichtungen. Die Studierenden stärken ihre Kompetenzen im Konsekutivdolmetschen, verbessern ihre Coping-Strategien und verbessern ihre Notizentechnik mit Hilfe verschiedener Übungen.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Die Evaluierung erfolgt laufend. Anwesenheit und Mitarbeit werden vorausgesetzt. Zwei Fehlstunden werden toleriert.
Die Semesternote errechnet sich als Durchschnitt aller im Laufe des Semesters erbrachter Dolmetschleistungen.
Erlaubte Hilfsmittel: Konsekutivblock, eigene Glossare. Die Benutzung von KI-Anwendungen (etwa bei der Vorbereitung von Präsentationen) muss explizit gemacht werden.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Hervorragende Kenntnisse in beiden Sprachen werden vorausgesetzt.
Studierende mit Englisch als A- oder B-Sprache müssen im Verlauf des Semesters eine positive Dolmetschleistung in beiden Sprachrichtungen erbringen.

Notenskala: ≥90 % = 1, ≥80 % = 2, ≥70 % = 3, ≥60 % = 4.

Prüfungsstoff

Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung. Die Inhalte und Kompetenzen der LV.

Literatur

Gillies, Andrew (2017) Note-taking for consecutive interpreting: a short course. London: Routledge.
Gillies, Andrew (2019): Consecutive Interpreting: A Short Course. Routledge.
Kadric, Mira/Rennert, Sylvi (2023) Memorisierungsstrategien im Dolmetschprozess. Thesen, Techniken, Tools. Wien: Facultas.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Di 28.01.2025 10:46