Universität Wien

340181 UE Simultandolmetschen: Portugiesisch (2009S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Portugiesisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Montag 09.03. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 16.03. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 23.03. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 30.03. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 20.04. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 04.05. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 11.05. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 18.05. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 25.05. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 08.06. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 15.06. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 22.06. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 29.06. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Simultandolmetschen von A bis Z. Vom Umgang mit Schwierigkeiten im Bereich der raschen Erfassung und Analyse von mündlich vorgetragenen Texten in der Ausgangssprache und Umsetzung in die Zielsprache anhand von Vorträgen, Interviews, Live-Diskussionen, Reden etc. über Flüsterdolmetschen bis hin zu simulierten Dolmetscheinsätzen.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Prüfungsimmanent. u. a. Beurteilung der Performance - von der Vorbereitung bis zu den simulierten Dolmetschungen

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Verbesserung der Antizipationsfähigkeit und sprachlichen Wendigkeit, Gewöhnung an verschiedene Aussprachen, Sprechgeschwindigkeiten und Stimmen, Vorbereitung auf professionelle Dolmetschaufträge

Prüfungsstoff

Zurverfügungstellung von Arbeitsmaterialien, Vorbesprechung: Terminologie, Texttypus, Situation (E-Learning und Präsenz). Dolmetschen ins Deutsche und ins Portugiesische. Nachbesprechung und Diskussion (zum Teil im Chat und auch Reflexion im E-Portfolio). Schwerpunkte: Politik und Recht.

Literatur

Literatur Wird zu Semesterbeginn bzw. auf der E-Learning-Plattform bekannt gegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

MDO3

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45