Universität Wien

340181 UE Simultandolmetschen: Portugiesisch (2013W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Online-Aktivitäten im Laufe des Semesters in "Der Portugiesisch-Sprachbereich des ZTW";, im e-Portfolio in geschlossener Gruppe auf FB bzw. google+ und Online-Dolmetschen auch über Skype. Erster Termin am 08.10. auf Moodle. Erster Präsenz-Termin am 15.10.2013.

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Portugiesisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Dienstag 08.10. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 15.10. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 22.10. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 29.10. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 05.11. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 12.11. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 19.11. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 03.12. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 10.12. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 17.12. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 07.01. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 14.01. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 21.01. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 28.01. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Simultandolmetschen von A bis Z. Vom Umgang mit Schwierigkeiten im Bereich der raschen Erfassung und Analyse von mündlich vorgetragenen Texten in der Ausgangssprache und Umsetzung in die Zielsprache anhand von Vorträgen, Interviews, Live-Diskussionen, Reden etc. über Flüsterdolmetschen bis hin zu simulierten Dolmetscheinsätzen.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Prüfungsimmanent: u. a. Beurteilung der Performance von der Vorbereitung bis zu den simulierten Dolmetschungen sowie Reflexion, mindestens zwei Tests/Aufträge im Laufe des Semesters.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Verbesserung der Antizipationsfähigkeit und sprachlichen Wendigkeit, Gewöhnung an verschiedene Aussprachen, Sprechgeschwindigkeiten und Stimmen, Vorbereitung auf professionelle Dolmetschaufträge.

Prüfungsstoff

Zurverfügungstellung von Arbeitsmaterialien, Vorbesprechung: Terminologie, Texttypus, Situation (E-Learning und Präsenz). Dolmetschen ins Deutsche und ins Portugiesische. Nachbesprechung und Diskussion (zum Teil im Chat und auch Reflexion im E-Portfolio). Peering und Evaluation. Mehrere Themen werden im Laufe des Semesters als simulierte Dolmetschaufträge durchgeführt.

Literatur

Wird zu Semesterbeginn im Rahmen der geschlossenen Gruppe auf google+ bekanntgegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45