Universität Wien FIND

Auf Grund der COVID-19 Pandemie kann es bei Lehrveranstaltungen und Prüfungen auch kurzfristig zu Änderungen kommen. Informieren Sie sich laufend in u:find und checken Sie regelmäßig Ihre E-Mails.

Lesen Sie bitte die Informationen auf https://studieren.univie.ac.at/info.

340181 UE Simultandolmetschen I: Portugiesisch (2020S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Portugiesisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Von 11. März 2020 bis 4. April 2020 finden keine Lehrveranstaltungen und Prüfungen an der Universität Wien statt, der Lehrbetrieb wird auf home-learning und E-Learning umgestellt. Sie finden alle Informationen unter https://www.univie.ac.at/ueber-uns/weitere-informationen/Coronavirus/

Dienstag 10.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag 17.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag 24.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag 31.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag 28.04. 08:00 - 09:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag 05.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag 12.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag 19.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag 26.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag 09.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag 16.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag 23.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Simultandolmetschen von A bis Z. Vom Umgang mit Schwierigkeiten im Bereich der raschen Erfassung und Analyse von mündlich vorgetragenen Texten in der Ausgangssprache und Umsetzung in die Zielsprache anhand von Vorträgen, Interviews, Live-Diskussionen, Reden etc. Zurverfügungstellung von Arbeitsmaterialien, Vorbesprechung: Terminologie, Texttypus, Situation (E-Learning und Präsenz). Dolmetschen ins Deutsche und ins Portugiesische. Nachbesprechung und Diskussion (zum Teil im Chat und auch Reflexion im E-Portfolio). Peering und Evaluation. Mehrere Themen werden im Laufe des Semesters als simulierte Dolmetschaufträge behandelt

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Prüfungsimmanent, u. a. Beurteilung der Performance von der Vorbereitung bis zu den simulierten Dolmetschungen sowie Reflexion, Transkription mit Eigenevaluation.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Verbesserung der Antizipationsfähigkeit und sprachlichen Wendigkeit, Gewöhnung an verschiedene Aussprachen, Sprechgeschwindigkeiten und Stimmen, Vorbereitung auf professionelle Dolmetschaufträge.

Prüfungsstoff

Prüfungsimmanent. Erreichung der LV-Ziele durch simulierte und praxisbezogene Kurzeinsätze zu den im Laufe des Semesters bearbeteten Themen sowie regelmäßige Eigenreflexion (selbstständig im Portfolio und auch durch Besprechung in der Präsenzlehre).

Literatur

Wird zu Semesterbeginn bekannt gegeben bzw. ist auf Port.-Portal, Moodle Plattform abrufbar.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:22