Universität Wien

340182 UE Übersetzen von Rechtstexten: Portugiesisch (2007W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Details

Sprache: Portugiesisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Mittwoch 10.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 17.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 24.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 31.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 07.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 14.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 21.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 28.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 05.12. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 12.12. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 09.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 16.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 23.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 30.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Es werden Urkunden, Notariatsakte, Verträge etc. (hauptsächlich Texte aus der Praxis) schriftlich ins Portugiesische und ins Deutsche übertragen. In dieser LVA wird auch konsekutiv gedolmetscht und Vom-Blatt übersetzt.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Verstehen und produzieren von Rechtstexten in den beiden Arbeitssprachen Deutsch - Portugiesisch. Gewinnen eines Überblicks über behördliche Institutionen und deren Verwaltung.

Prüfungsstoff

Die zu bearbeitenden Texte werden zu Beginn des Semesters ausgehändigt. Sie werden in der LVA besprochen und daheim übersetzt. Die jeweils bis Montag auf die Plattform gestellten Texte werden korrigiert und in der LVA besprochen.
Bei Texten, die u.a. konsekutiv übersetzt werden sollen, handelt es sich um unbekannte Texte. Eine kurze Inhaltsangabe wird in der LVA bekannt gegeben. Die Texte werden in angemessener Länge vorgetragen und danach sofort übersetzt. Notiztechnik ist wichtig.
Texte, die Vom-Blatt übersetzt werden, sind unbekannt. Sie werden in der LVA vorgelegt und sofort in der Zielsprache gelesen. Es werden sowohl Rechtstexte als auch andere Textsorten verwendet.
Die Beurteilung ergibt sich aus Anwesenheit, Mitarbeit.

Literatur

Wird in der LVA bekannt gegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

MUE3

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45