340185 UE Translatorische Basiskompetenz: Russisch (2013W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 16.09.2013 09:00 bis Mi 25.09.2013 17:00
- Anmeldung von Di 01.10.2013 09:00 bis Fr 04.10.2013 17:00
- Abmeldung bis Fr 04.10.2013 17:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Russisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Montag 07.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Montag 14.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Montag 21.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Montag 28.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Montag 04.11. 11:30 - 13:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Montag 11.11. 11:30 - 13:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Montag 18.11. 11:30 - 13:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Montag 02.12. 11:30 - 13:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Montag 09.12. 11:30 - 13:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Montag 16.12. 11:30 - 13:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Montag 13.01. 11:30 - 13:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Montag 20.01. 11:30 - 13:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Montag 27.01. 11:30 - 13:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Übersetzen von Textteilen mit jeweils einem bestimmten Schwerpunkt: Wiedergabe der Zeitbegriffe, verbal-nominal-Konstruktionen, Fragesätze, Negationen, indirekte Rede etc. Syntax der russischen Sprache.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Hausübungen, Mitarbeit, Arbeit am Semesterende
Die Beurteilung besteht aus diesen drei Teilen; ist einer der Teile negativ, so ist die Gesamtnote auch negativ.
Das Fehlen bei der Übung ist nicht gestattet. Die produzierten Texte werden nach Wunsch abgegeben und korrigiert, so dass die Teilnehmer einen Feedback über ihre Fähigkeiten erhalten können.
Die Beurteilung besteht aus diesen drei Teilen; ist einer der Teile negativ, so ist die Gesamtnote auch negativ.
Das Fehlen bei der Übung ist nicht gestattet. Die produzierten Texte werden nach Wunsch abgegeben und korrigiert, so dass die Teilnehmer einen Feedback über ihre Fähigkeiten erhalten können.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Erarbeiten einer interkulturellen Kompetenz, Erarbeiten von Taktiken und Techniken des Übersetzens, Sensibilisierung für die Ausdrucksweise im Russischen, Vorbereitung auf die selbständige Übersetzungsarbeit
Prüfungsstoff
Besprechen von Übersetzungsvarianten, Vermitteln der Besonderheiten des russischen Sprachsystems
Literatur
Wird am Anfang und im Laufe des Semesters bekannt gegeben
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45