340185 UE Translatorische Basiskompetenz: Russisch (2015W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 07.09.2015 09:00 bis Mo 21.09.2015 17:00
- Anmeldung von Mo 28.09.2015 09:00 bis So 04.10.2015 17:00
- Abmeldung bis Sa 31.10.2015 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Russisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Montag 05.10. 09:30 - 11:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 12.10. 09:30 - 11:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 19.10. 09:30 - 11:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 09.11. 09:30 - 11:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 16.11. 09:30 - 11:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 23.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 30.11. 09:30 - 11:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 07.12. 09:30 - 11:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 14.12. 09:30 - 11:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 11.01. 09:30 - 11:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 18.01. 09:30 - 11:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 25.01. 09:30 - 11:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Aktive Mitarbeit im Präsenzunterricht während des ganzen Semesters, Hausarbeiten, schriftlicher Zwischentest und schriftlicher Abschlusstest. Prüfungsimmanent (regelmäßige Anwesenheit, max.2 Fehlstunden!)
Die Endnote setzt sich zusammen aus :
1. Aktive Teilnahme am Unterricht (10%)
2. Hausarbeiten (20%)
3. Zwischentest (35%)
4. Abschlusstest (35%).
Mindestanforderung für den positiven Abschluss der LV: 60 %.Erlaubte Hilfsmittel bei den Tests:
Bei einem der beiden Tests sind ein- und zweisprachige Wörterbücher erlaubt; bei dem anderen Test ein- und zweisprachige sowie elektronische Wörterbücher und Internet.
Die Endnote setzt sich zusammen aus :
1. Aktive Teilnahme am Unterricht (10%)
2. Hausarbeiten (20%)
3. Zwischentest (35%)
4. Abschlusstest (35%).
Mindestanforderung für den positiven Abschluss der LV: 60 %.Erlaubte Hilfsmittel bei den Tests:
Bei einem der beiden Tests sind ein- und zweisprachige Wörterbücher erlaubt; bei dem anderen Test ein- und zweisprachige sowie elektronische Wörterbücher und Internet.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Vermittlung praktischer translatorischer Basiskompetenz, Erlernen des auftragsspezifischen Umgangs mit Texten, Erkennen kulturspezifischer und kontextueller Schwierigkeiten des Ausgangstextes und deren Transfer in die Zielsprache, Entwicklung geeigneter translatorischer Strategien. Reflexion des eigenen translatorischen Handelns und Optimierung der produzierten Zieltexte.
Prüfungsstoff
Von allen Studierenden in Einzel- oder Gruppenarbeit angefertigte Zieltexte werden analysiert und die Lösungen ausführlich diskutiert. Möglichkeiten der Recherche sowie Textsortenkonventionen und Umgang mit kulturellen Spezifika werden besprochen.
Die Studierenden präsentieren ihre Texte, Strategien, Recherche und Recherchequellen im Unterricht. Gearbeitet wird auch mit Peer-to-Peer-Feedback und auf der Lernplattform.
Die Studierenden präsentieren ihre Texte, Strategien, Recherche und Recherchequellen im Unterricht. Gearbeitet wird auch mit Peer-to-Peer-Feedback und auf der Lernplattform.
Literatur
Wird während des Semesters bzw. auf der Lernplattform bekanntgegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45
Unterrichtssprachen sind Russisch und Deutsch.