Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340188 UE Übersetzen Geisteswissenschaften: Russisch (2019S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 11.02.2019 09:00 bis Fr 01.03.2019 17:00
- Anmeldung von Mo 11.03.2019 09:00 bis Fr 15.03.2019 17:00
- Abmeldung bis So 31.03.2019 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Russisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Montag
11.03.
15:30 - 17:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag
18.03.
15:30 - 17:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag
25.03.
15:30 - 17:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag
01.04.
15:30 - 17:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag
08.04.
15:30 - 17:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag
29.04.
15:30 - 17:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag
06.05.
15:30 - 17:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag
13.05.
15:30 - 17:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag
20.05.
15:30 - 17:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag
27.05.
15:30 - 17:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag
03.06.
15:30 - 17:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag
17.06.
15:30 - 17:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag
24.06.
15:30 - 17:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Von den Studierenden individuell oder in Gruppenarbeit vorbereitete Übersetzungsvarianten werden auf die funktionierende Übermittlung der intendierten Information geprüft und in der Gruppe diskutiert. Dabei sind die Faktoren Kommunikationsziel, AdressatIn, soziokulturelle Einbettung des Textes und nicht zuletzt die sprachliche Richtigkeit zu beachten.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Von den Studierenden individuell oder in Gruppenarbeit vorbereitete Übersetzungsvarianten werden auf die funktionierende Übermittlung der intendierten Information geprüft und in der Gruppe diskutiert. Dabei sind die Faktoren Kommunikationsziel, AdressatIn, soziokulturelle Einbettung des Textes und nicht zuletzt die sprachliche Richtigkeit zu beachten.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Erkennen von Problemen beim Übersetzen von Fachtexten, Anwendung diverser Strategien zur Lösung von terminologischen Fragen, Einsatz effizienter Recherchemethoden, Erstellung der entsprechenden Terminologie.
Prüfungsstoff
Von den Studierenden individuell oder in Gruppenarbeit vorbereitete Übersetzungsvarianten werden auf die funktionierende Übermittlung der intendierten Information geprüft und in der Gruppe diskutiert. Dabei sind die Faktoren Kommunikationsziel, AdressatIn, soziokulturelle Einbettung des Textes und nicht zuletzt die sprachliche Richtigkeit zu beachten.
Literatur
Wird in der Lehrveranstaltung bekanntgegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45