340188 UE Basiskompetenz Translation A Russisch (2019W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 09.09.2019 09:00 bis Fr 27.09.2019 17:00
- Anmeldung von Mo 07.10.2019 09:00 bis Fr 11.10.2019 17:00
- Abmeldung bis Do 31.10.2019 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Russisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Montag 07.10. 09:30 - 11:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 14.10. 09:30 - 11:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 21.10. 09:30 - 11:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 28.10. 09:30 - 11:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 04.11. 09:30 - 11:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 11.11. 09:30 - 11:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 18.11. 09:30 - 11:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 02.12. 09:30 - 11:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 09.12. 09:30 - 11:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 16.12. 09:30 - 11:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 13.01. 09:30 - 11:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 20.01. 09:30 - 11:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 27.01. 09:30 - 11:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Sämtliche mündlichen und schriftlichen Leistungen im Präsenzunterricht, Hausarbeiten und Tests fließen in die Beurteilung ein.
Für einen erfolgreichen Semesterabschluss muss eine positive Leistung in allen Teilkompetenzen erbracht werden.
Prüfungsimmanent: Anwesenheitspflicht (max. zwei Abwesenheiten in begründeten Fällen).
Für einen erfolgreichen Semesterabschluss muss eine positive Leistung in allen Teilkompetenzen erbracht werden.
Prüfungsimmanent: Anwesenheitspflicht (max. zwei Abwesenheiten in begründeten Fällen).
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Die Studierenden festigen die im BA Transkulturelle Kommunikation erworbenen Kompetenzen. Sie erhalten einen Überblick über die jeweils erforderlichen translatorischen Kompetenzen für die Schwertpunktwahl im MA Translation.
Aktive Mitarbeit der TeilnehmerInnen im Präsenzunterricht ist obligatorisch, darüber hinaus zahlreiche Arbeitsaufträge.
Aktive Mitarbeit der TeilnehmerInnen im Präsenzunterricht ist obligatorisch, darüber hinaus zahlreiche Arbeitsaufträge.
Prüfungsstoff
Nach einer kurzen Einführung werden translatorische Strategien im Umgang mit schriftlichen Texten (unterschiedlicher Gebiete und Genres) und im Umgang mit mündlichen Texten (Konsekutiv- und Dialogdolmetschen) erarbeitet und mittels gezielter Übungen veranschaulicht. Die Studierenden erhalten einen Überblick über das für die jeweilige Schwertpunktwahl im MA Translation notwendige Kompetenzspektrum.
Literatur
Wird während des Semesters bzw. auf der Lernplattform bekanntgegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:22
Schwerpunkte sind translatorische Strategien in Abhängigkeit auf die jeweilige Textsorte, Sprachregister und Stil, kulturelle Prämissen und Kulturspezifika, Recherchekompetenzen, Allgemeinwissen und thematisches Wissen u.a.
Im Unterricht werden gemeinsam Strategien für den Umgang mit schriftlichen und mündlichen Texten beim Übersetzen und Dolmetschen erarbeitet.
Die TeilnehmerInnen arbeiten im Laufe des Semesters einzeln und im Team.