340191 UE Simultandolmetschen II: Italienisch (2023S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 06.02.2023 09:00 bis Fr 17.02.2023 17:00
- Anmeldung von Mo 06.03.2023 09:00 bis Fr 10.03.2023 17:00
- Abmeldung bis Fr 31.03.2023 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Italienisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Bitte beachten Sie die Moodle Plattform! Vorbereitung ist bereits für die erste Einheit notwendig!
- Montag 06.03. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 20.03. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 27.03. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 17.04. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 08.05. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 15.05. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 22.05. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 05.06. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 12.06. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 19.06. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
- Laufende Dolmetschleistung (in jeder Einheit)
- Zwischentest und Endtest
- Hausübungen auf Moodle und Mitarbeit
- Anwesenheit (eine Fehlstunde erlaubt)
- Zwischentest und Endtest
- Hausübungen auf Moodle und Mitarbeit
- Anwesenheit (eine Fehlstunde erlaubt)
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Dringende Empfehlung: Sie sollten Simultan 1 Italienisch bereits absolviert haben!
30 % Zwischentest; 30 % Endtest; 20 % Hausübungen; 20 % laufende Mitarbeit (wöchentliche Dolmetschleistung in der Kabine)Beide aktive Sprachrichtungen müssen positiv sein!Für die Bewertung der Dolmetschleistungen zählen folgende Kriterien:
- Inhalt 50 %
- Zielsprache 30 %
- Präsentation 20 %
30 % Zwischentest; 30 % Endtest; 20 % Hausübungen; 20 % laufende Mitarbeit (wöchentliche Dolmetschleistung in der Kabine)Beide aktive Sprachrichtungen müssen positiv sein!Für die Bewertung der Dolmetschleistungen zählen folgende Kriterien:
- Inhalt 50 %
- Zielsprache 30 %
- Präsentation 20 %
Prüfungsstoff
Alle in der Lehrveranstaltung durchgenommenen Inhalte. Unterstützendes Lernmaterial befindet sich auf Moodle.
Literatur
- Michaela Albl-Mikasa and Elisabet Tiselius (eds), Routledge Handbook of Conference Interpreting. Routledge (2021).- Dolmetschen - Theorie und Praxis
Sergio Viaggio, 2021 9786204071589- Interaktion beim simultanen Konferenzdolmetschen
Der Einfluss nonverbaler Kommunikation auf gegenseitiges Verständnis
Katharina Gausling Handbuch Dolmetschen- Handbuch Dolmetschen
Julia Gätjens, Bea Luz, Sarah Osterberg (Herausgeber)
2019 BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbH
978-3-946702-06-1 (ISBN)
Sergio Viaggio, 2021 9786204071589- Interaktion beim simultanen Konferenzdolmetschen
Der Einfluss nonverbaler Kommunikation auf gegenseitiges Verständnis
Katharina Gausling Handbuch Dolmetschen- Handbuch Dolmetschen
Julia Gätjens, Bea Luz, Sarah Osterberg (Herausgeber)
2019 BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbH
978-3-946702-06-1 (ISBN)
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mi 15.02.2023 11:30
Themen jeder Einheit sind auf Moodle ersichtlich, genaueste Vorbereitung ist unbedingt erforderlich.
Ziel: kohärente und inhaltich richtige Wiedergabe der Ausgangstexte