340196 SE Genderfragen in der Translationswissenschaft und der translatorischen Praxis (2012W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 03.09.2012 09:00 bis Do 04.10.2012 17:00
- Anmeldung von Mo 15.10.2012 09:00 bis Fr 19.10.2012 09:00
- Abmeldung bis Fr 19.10.2012 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Dienstag 09.10. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 16.10. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 23.10. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 30.10. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 06.11. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 13.11. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 20.11. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 04.12. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 11.12. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 18.12. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 08.01. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 15.01. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 22.01. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 29.01. 18:00 - 19:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
- Lesen und Diskutieren ausgewählter translationswissenschaftlicher Texte
- Verfassen einer SeminararbeitWICHTIGE ANMERUNG: Das Seminar kann als SE Text und Diskurs angerechnet werden!
- Verfassen einer SeminararbeitWICHTIGE ANMERUNG: Das Seminar kann als SE Text und Diskurs angerechnet werden!
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Die Studierenden sollen nach Absolvierung der Lehrveranstaltung in der Lage sein:
- Geschlechterrollen und -konstruktionen zu erkennen und zu hinterfragen
- eigenständig Geschlechterimplikationen sowohl auf die Übersetzungswissenschaft als auch auf die Praxis des Übersetzen zu überprüfen und deren Einfluss reflektieren zu können
- die geschlechtsspezifischen Einflüsse von Übersetzungen in ihren sozialen und kulturellen Kontexten zu evaluieren
- die (gesellschafts)politische Verantwortung von Translator_innen zu erkennen
- Hintergrundwissen um die Dekonstruktion jeder Übersetzung inhärenten geschlechtsspezifischen Machtverhältnisse einsetzen zu können
- Geschlechterrollen und -konstruktionen zu erkennen und zu hinterfragen
- eigenständig Geschlechterimplikationen sowohl auf die Übersetzungswissenschaft als auch auf die Praxis des Übersetzen zu überprüfen und deren Einfluss reflektieren zu können
- die geschlechtsspezifischen Einflüsse von Übersetzungen in ihren sozialen und kulturellen Kontexten zu evaluieren
- die (gesellschafts)politische Verantwortung von Translator_innen zu erkennen
- Hintergrundwissen um die Dekonstruktion jeder Übersetzung inhärenten geschlechtsspezifischen Machtverhältnisse einsetzen zu können
Prüfungsstoff
Interaktiver Unterricht
Literatur
Wird in LV bekannt gegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45
- Kritische Überprüfung traditioneller Übersetzungskonzepte
- Erarbeitung und Diskussion des der LV zugrunde liegenden Übersetzungskonzepts
- Gemeinsame Erarbeitung der Genderrelevanz im Translationsprozess