Universität Wien

340197 UE Translatorische Methodik Fachkommunikation; Terminologie und Informationsdesign Portugiesisch (2020W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Portugiesisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Dienstag 13.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Dienstag 20.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Dienstag 27.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Dienstag 03.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Dienstag 10.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Dienstag 17.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Dienstag 01.12. 17:00 - 18:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Dienstag 15.12. 17:00 - 18:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Dienstag 12.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Dienstag 19.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Dienstag 26.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

***
Por motivos logísticos, a aula terá lugar de forma híbrida durante o semestre. Para manter-se informado sobre a respetiva forma de ensino, queira consultar o plano do semestre no moodle assim como o site da universidade com as disposições atuais para a contenção da pandemia.

***

A aula irá abranger um vasto leque de competências. Por um lado, tratará da teoria das linguagens especializadas, as principais características das mesmas e uma análise pormenorizada dos níveis macro e micro de diferentes géneros textuais. Por outro lado, os participantes devem aplicar os conhecimentos adquiridos na prática. Para tal, um pilar fundamental da aula será a planificação, elaboração e redação de textos das mais diversas áreas, tipos e géneros textuais. Ademais, a revisão dos textos redigidos constituirá um aspeto importante da aula, seja ela feita pelos próprios participantes ou por outrem.
Uma ênfase particular será acordada ao trabalho terminológico. No âmbito de três áreas exemplares, os participantes familiarizar-se-ão com a o trabalho terminológico e a elaboração de glossários.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Exercícios escritos dentro e fora da aula. Participação ativa. Entrega de um jornal de reflexão no final do semestre.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Participação ativa nas aulas. Entrega de exercícios escritos. Entrega de um jornal de reflexão no final do semestre.

Prüfungsstoff

A avaliação realiza-se ao longo do semestre.

Literatur

A lista de literatura será complementada ao longo do semestre.

Cavaco-Cruz, Luis (2017) Manual Prático E Fundamental De Tradução Técnica. Independence, MO: Arkonte LLC, Print.
Ehlers, E., & Ehlers, Gunter. (1995). Michaelis tech : Dicionário de economia e direito alemão - português português - alemão. São Paulo: Melhoramentos.
Endruschat, A., & Schmidt-Radefeldt, J. (2006). Einführung in die portugiesische Sprachwissenschaft (Narr Studienbücher). Tübingen: Narr.
Kadrić, M., Kaindl, K., & Reithofer, K. (2019). Translatorische Methodik (6., vollständig überarbeitete und erweiterte Auflage. ed., Basiswissen Translation). Wien: Facultas.
Müller-Bromley, S., Jayme, E., & Neuss, J. (2012). Wörterbuch Recht und Wirtschaft : 1 : Portugiesisch-Deutsch / fortgeführt von Stephanie Müller-Bromley (2. Aufl.. ed.). München: Beck.
Risku, H., & Narr Francke Attempto Verlag GmbH & Co. KG Verlag. (2016). Translationsmanagement : Interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter (3., überarbeitete und erweiterte Auflage. ed., Translationswissenschaft ; 1). Tübingen: Narr Francke Attempto.
Roelcke, T. (2010). Fachsprachen (3., neu bearb. Aufl.. ed., Grundlagen der Germanistik ; 37). Berlin: E. Schmidt.
Sommer, N., & Morais, A. (2008). Großer Lernwortschatz Portugiesisch : 15 000 Wörter zu 150 Themen (2. erweiterte und aktualisierte Auflage. ed.). Ismaning: Hueber verlag.
Veiga, M., Richter, T., Jayme, E., & Neuss, J. (2013). Wörterbuch Recht und Wirtschaft : 2 : Deutsch-Portugiesisch / fortgeführt von Maria de Fátima Veiga und Thomas Richter (2. Aufl.. ed.). München: Beck.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mi 16.12.2020 10:09