340202 UE Literarisches Übersetzen: Russisch (2009S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Fr 20.02.2009 09:00 bis Fr 06.03.2009 12:00
- Abmeldung bis Fr 06.03.2009 12:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Russisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Montag
09.03.
12:00 - 13:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag
16.03.
12:00 - 13:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag
23.03.
12:00 - 13:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag
30.03.
12:00 - 13:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag
20.04.
12:00 - 13:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag
04.05.
12:00 - 13:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag
11.05.
12:00 - 13:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag
18.05.
12:00 - 13:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag
25.05.
12:00 - 13:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag
08.06.
12:00 - 13:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag
15.06.
12:00 - 13:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag
22.06.
12:00 - 13:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag
29.06.
12:00 - 13:30
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Analyse und Übersetzung literarischer Texte verschiedener Genres - Erzählungen, Romanauszüge, Sachbuchtexte: Russisch-Deutsch.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Regelmäßige aktive Mitarbeit, Redigieren eines Textes, Präsentation der Übersetzungen in der Lehrveranstaltung, Abgabe von druckreifen Fassungen der im Unterricht diskutierten Textes und eines selbständig erarbeiteten Textes.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Schärfung des Bewusstseins der Studierenden, welche besonderen Anforderungen literarische Texte an die/den ÜbersetzerIn stellen, nicht nur bez. der Ausgangstextanalyse, sondern auch bez. des Umgangs mit der deutschen Sprache.
Prüfungsstoff
Die von den TeilnehmerInnen übersetzten literarischen Texte werden im Unterricht präsentiert, eingehend besprochen und diskutiert sowie die stilistischen und kulturspezifischen Besonderheiten bzw. deren Wiedergabe herausgearbeitet. Bei einzelnen Texten redigieren die TeilnehmerInnen die Übersetzungen ihrer KollegInnen und präsentieren die Ergebnisse.
Literatur
Wird während des Semesters bekanntgegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
MUE3
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45