Universität Wien

340202 UE Literarisches Übersetzen: Russisch (2009S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Russisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Montag 09.03. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 16.03. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 23.03. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 30.03. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 20.04. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 04.05. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 11.05. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 18.05. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 25.05. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 08.06. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 15.06. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 22.06. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 29.06. 12:00 - 13:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Analyse und Übersetzung literarischer Texte verschiedener Genres - Erzählungen, Romanauszüge, Sachbuchtexte: Russisch-Deutsch.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Regelmäßige aktive Mitarbeit, Redigieren eines Textes, Präsentation der Übersetzungen in der Lehrveranstaltung, Abgabe von druckreifen Fassungen der im Unterricht diskutierten Textes und eines selbständig erarbeiteten Textes.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Schärfung des Bewusstseins der Studierenden, welche besonderen Anforderungen literarische Texte an die/den ÜbersetzerIn stellen, nicht nur bez. der Ausgangstextanalyse, sondern auch bez. des Umgangs mit der deutschen Sprache.

Prüfungsstoff

Die von den TeilnehmerInnen übersetzten literarischen Texte werden im Unterricht präsentiert, eingehend besprochen und diskutiert sowie die stilistischen und kulturspezifischen Besonderheiten bzw. deren Wiedergabe herausgearbeitet. Bei einzelnen Texten redigieren die TeilnehmerInnen die Übersetzungen ihrer KollegInnen und präsentieren die Ergebnisse.

Literatur

Wird während des Semesters bekanntgegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

MUE3

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45