Universität Wien

340203 UE Konsekutivdolmetschen II: Bosnisch/Kroatisch/Serbisch (2017W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Bosnisch/Kroatisch/Serbisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Dienstag 10.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Dienstag 17.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Dienstag 24.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Dienstag 31.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Dienstag 07.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Dienstag 14.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Dienstag 21.11. 11:00 - 14:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Dienstag 28.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Dienstag 05.12. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Dienstag 12.12. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Dienstag 09.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Dienstag 16.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Dienstag 23.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Dienstag 30.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Aufbauend auf die grundlegende Dolmetschfertigkeit, wie sie im Bachelorstudium und in der LV Basiskompetenz Translation "Translatorische Methodik (mündlich)" bzw. "Einführung ins Übersetzen und Dolmetschen" inkl. Einführung in die Notizentechnik sowie Konsekutiv I vermittelt wird, umfasst diese Übung folgende Inhalte:
- Analyse rhetorischer und kontextueller Merkmale unterschiedlicher Textsorten in mündlicher Kommunikation
- Aufbau der Fachterminologie in diversen Gebieten
- Perfektionierung der Notizentechnik
- Perfektionierung der Präsentation
- Analyse der Dolmetschungen: Selbst- und Peer-Evaluierung
- Erarbeitung und Anwendung von Dolmetschstrategien in unterschiedlichen CI-Settings
beim Dolmetschen unterschiedlichster Redetypen (Begrüßungsreden, politische Reden, Fachvorträge, PPTs etc.) aus möglichst authentischen Dolmetschsituationen.

Die Studierenden sollen nach Absolvierung der Lehrveranstaltung in der Lage sein:
- zu verschiedenen Themenbereiche selbständig zu recherchieren und sich die erforderliche Fachterminologie anzueignen;
- eine Rede inhaltsgerecht und terminologisch richtig konsekutiv zu dolmetschen;
- Struktur, Argumentation und Kommunikationsabsicht von Redetexten zu analysieren;
- Strategien für die Überwindung von schwierigen und unvorhersehbaren Dolmetschsituationen zu entwickeln und anzuwenden;
- eigene oder fremde Dolmetschleistung zu evaluieren.

Es wird dringend empfohlen, vorher die sprachübergreifende LV Basikompetenz Dolmetschen, Basiskompetenz Translation sowie Konsekutiv I zu absolvieren.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Die Lehrveranstaltung ist prüfungsimmanent. Sämtliche mündlichen und schriftlichen Leistungen im Präsenzunterricht, Hausarbeiten, Tests, sowie Plattformarbeiten fließen in die Beurteilung ein. Die einzelnen erbrachten Leistungen werden nach folgendem Maßstab gewichtet:
30% Fachterminologie & Recherche (Überprüfung in der LV)
40% Dolmetschleistungen in der LV
30% Dolmetschleistungen in Form von Hausübungen

Es besteht im Übrigen Anwesenheitspflicht für alle prüfungsimmanenten Lehrveranstaltungen am ZTW.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Leistungen im Präsenzunterricht, Hausarbeiten, Tests, sowie Plattformarbeiten fließen in die Beurteilung ein. Die einzelnen erbrachten Leistungen werden nach folgendem Maßstab gewichtet:
30% Fachterminologie & Recherche (Überprüfung in der LV)
40% Dolmetschleistungen in der LV
30% Dolmetschleistungen in Form von Hausübungen

Es besteht im Übrigen Anwesenheitspflicht für alle prüfungsimmanenten Lehrveranstaltungen am ZTW.

Prüfungsstoff

Einzelarbeit, mündliche/schriftliche Analyse fremder Dolmetschleistungen, Diskussion über Dolmetschleistung und Präsentation

Literatur


Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Die LVA ist auch als individuelle Fachvertiefung für die Schwerpunkte Fachübersetzen und Sprachindustrie sowie Literatur-Kunst-Medien verwendbar.

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45