340203 UE Konsekutivdolmetschen II: Bosnisch/Kroatisch/Serbisch (2021S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 15.02.2021 09:00 bis Fr 26.02.2021 17:00
- Anmeldung von Mo 08.03.2021 09:00 bis Fr 12.03.2021 17:00
- Abmeldung bis Mi 31.03.2021 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Bosnisch/Kroatisch/Serbisch
Lehrende
Termine
DI wtl von 02.03.2021 bis 29.06.2021 14.00-15.30 Digital
Die geplanten LV-Einheiten werden synchron als Videokonferenz abgehalten.Für alle eingetragenen LV-Termine - ob vor Ort am ZTW oder online über Videokonferenz abgehalten - besteht Anwesenheitspflicht.
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Die Lehrveranstaltung ist prüfungsimmanent. Sämtliche mündlichen und schriftlichen Leistungen im Präsenzunterricht, Hausarbeiten, Tests, sowie Plattformarbeiten fließen in die Beurteilung ein. Die einzelnen erbrachten Leistungen werden nach folgendem Maßstab gewichtet:40% Leistungserhebung in der Mitte des Semesters - 2. Prüfungswoche (je 20% pro Sprache)
40% Leistungserhebung am Ende des Semesters - 3. Prüfungswoche (je 20% pro Sprache)
20% aktive Mitarbeit in der LV, Hausübungen, Vorbereitung und RechercheEs besteht im Übrigen Anwesenheitspflicht für alle prüfungsimmanenten Lehrveranstaltungen am ZTW.
40% Leistungserhebung am Ende des Semesters - 3. Prüfungswoche (je 20% pro Sprache)
20% aktive Mitarbeit in der LV, Hausübungen, Vorbereitung und RechercheEs besteht im Übrigen Anwesenheitspflicht für alle prüfungsimmanenten Lehrveranstaltungen am ZTW.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Positive Mitarbeit sowie positive Dolmetschleistungen in beiden Sprachen sind für eine positive Absolvierung der LV notwendig.
Prüfungsstoff
Wird in der Stunde/auf Moodle bekannt gegeben.
Literatur
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Do 04.03.2021 10:29
Aufbauend auf die grundlegende Dolmetschfertigkeit, wie sie im Bachelorstudium und in der LV Basiskompetenz Translation "Translatorische Methodik (mündlich)" bzw. "Einführung ins Übersetzen und Dolmetschen" inkl. Einführung in die Notizentechnik sowie Konsekutiv I vermittelt wird, umfasst diese Übung folgende Inhalte:
- Analyse rhetorischer und kontextueller Merkmale unterschiedlicher Textsorten in mündlicher Kommunikation
- Analyse der Qualitätkriterien
- Analyse der Dolmetschungen: Selbst- und Peer-Evaluierung
- Erarbeitung und Anwendung von Dolmetschstrategien in unterschiedlichen CI-Settings
- Perfektionierung der Notizentechnik
- Perfektionierung der Präsentation
beim Dolmetschen unterschiedlichster Redetypen (Begrüßungsreden, politische Reden, Fachvorträge, PPTs etc.) aus authentischen Dolmetschsituationen.ZIELE:
Die Studierenden sollen nach Absolvierung der Lehrveranstaltung in der Lage sein:
- verschiedenen Themenbereiche selbständig zu recherchieren;
- Struktur, Argumentation und Kommunikationsabsicht von Redetexten zu analysieren;
- erarbeitete Dolmetschstrategien und Dolmetschtechniken situationsadäquat einzusetzen;
- eine authentische Rede (Dauer 5-8 Minuten) inhaltsgerecht und terminologisch richtig konsekutiv zu dolmetschen;
- Strategien für die Überwindung von schwierigen und unvorhersehbaren Dolmetschsituationen zu entwickeln und anzuwenden;
- eigene oder fremde Dolmetschleistung zu evaluieren.METHODEN:
Einzelarbeit, mündliche/schriftliche Analyse fremder Dolmetschleistungen, Diskussion über Dolmetschleistung und PräsentationEMPFEHLUNG: Es wird dringend empfohlen, vorher die sprachübergreifende LV "Basikompetenz Dolmetschen ", "Basiskompetenz Translation", sowie Konsekutiv I zu absolvieren.