340205 UE Simultandolmetschen II: Italienisch (2023W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 11.09.2023 09:00 bis Fr 22.09.2023 17:00
- Anmeldung von Mo 09.10.2023 09:00 bis Fr 13.10.2023 17:00
- Abmeldung bis Di 31.10.2023 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Italienisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Bitte beachten Sie die Moodle Plattform! Vorbereitung ist bereits für die erste Einheit notwendig!
Montag
09.10.
18:30 - 20:00
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Montag
16.10.
18:30 - 20:00
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Montag
23.10.
18:30 - 20:00
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Montag
30.10.
18:30 - 20:00
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Montag
06.11.
18:30 - 20:00
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Montag
13.11.
18:30 - 20:00
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Montag
27.11.
18:30 - 20:00
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Montag
04.12.
18:30 - 20:00
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Montag
11.12.
18:30 - 20:00
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Montag
08.01.
18:30 - 20:00
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Montag
15.01.
18:30 - 20:00
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
- Laufende Dolmetschleistung (in jeder Einheit)
- Prüfungssimulationen und Praxistests
- Hausübungen auf Moodle und Mitarbeit
- Anwesenheit (eine Fehlstunde erlaubt)
- Prüfungssimulationen und Praxistests
- Hausübungen auf Moodle und Mitarbeit
- Anwesenheit (eine Fehlstunde erlaubt)
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Dringende Empfehlung: Sie sollten Simultan 1 Italienisch bereits absolviert haben!
30 % Prüfungssimulationen; 30 % Praxistests; 20 % Hausübungen; 20 % laufende Mitarbeit (wöchentliche Dolmetschleistung in der Kabine)Beide aktive Sprachrichtungen müssen positiv sein!Für die Bewertung der Dolmetschleistungen zählen folgende Kriterien:
- Inhalt 50 %
- Zielsprache 30 %
- Präsentation 20 %
30 % Prüfungssimulationen; 30 % Praxistests; 20 % Hausübungen; 20 % laufende Mitarbeit (wöchentliche Dolmetschleistung in der Kabine)Beide aktive Sprachrichtungen müssen positiv sein!Für die Bewertung der Dolmetschleistungen zählen folgende Kriterien:
- Inhalt 50 %
- Zielsprache 30 %
- Präsentation 20 %
Prüfungsstoff
Alle in der Lehrveranstaltung durchgenommenen Inhalte. Unterstützendes Lernmaterial befindet sich auf Moodle.
Literatur
- Michaela Albl-Mikasa and Elisabet Tiselius (eds), Routledge Handbook of Conference Interpreting. Routledge (2021).- Dolmetschen - Theorie und Praxis
Sergio Viaggio, 2021 9786204071589- Interaktion beim simultanen Konferenzdolmetschen
Der Einfluss nonverbaler Kommunikation auf gegenseitiges Verständnis
Katharina Gausling Handbuch Dolmetschen- Handbuch Dolmetschen
Julia Gätjens, Bea Luz, Sarah Osterberg (Herausgeber)
2019 BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbH
978-3-946702-06-1 (ISBN)
Sergio Viaggio, 2021 9786204071589- Interaktion beim simultanen Konferenzdolmetschen
Der Einfluss nonverbaler Kommunikation auf gegenseitiges Verständnis
Katharina Gausling Handbuch Dolmetschen- Handbuch Dolmetschen
Julia Gätjens, Bea Luz, Sarah Osterberg (Herausgeber)
2019 BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbH
978-3-946702-06-1 (ISBN)
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Fr 01.09.2023 11:28
Themen jeder Einheit sind auf Moodle ersichtlich, genaueste Vorbereitung ist unbedingt erforderlich.
Ziel: kohärente und inhaltich richtige Wiedergabe der Ausgangstexte