340207 VO Translatorische Methodik intra- und interlingual (2020W)
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
Details
max. 1000 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch
Prüfungstermine
- Freitag 29.01.2021 09:30 - 11:30 Digital
- Freitag 05.03.2021 09:30 - 11:30 Digital
- Freitag 30.04.2021 09:30 - 11:30 Digital
- Freitag 25.06.2021 09:30 - 11:30 Digital
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
1. Einheit LIVE digital am 16.10. 9:30 - Zugang über Moodle.
- Freitag 16.10. 09:30 - 11:00 Digital
- Freitag 23.10. 09:30 - 11:00 Digital
- Freitag 30.10. 09:30 - 11:00 Digital
- Freitag 06.11. 09:30 - 11:00 Digital
- Freitag 13.11. 09:30 - 11:00 Digital
- Freitag 20.11. 09:30 - 11:00 Digital
- Freitag 04.12. 09:30 - 11:00 Digital
- Freitag 11.12. 09:30 - 11:00 Digital
- Freitag 18.12. 09:30 - 11:00 Digital
- Freitag 08.01. 09:30 - 11:00 Digital
- Freitag 15.01. 09:30 - 11:00 Digital
- Freitag 22.01. 09:30 - 11:00 Digital
- Freitag 29.01. 09:30 - 11:00 Digital
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Schriftliche Prüfung.
Die Prüfung der Prüfungswoche im Jänner, März, April und Juni findet DIGITAL SCHRIFTLICH statt. Open-Book-Format mit allen Hilfsmitteln. Der Prüfungsbogen wird über den Moodle-Raum der Prüfung (alle Angemeldeten sind automatisch dafür freigeschaltet) zur Verfügung gestellt und muss dann als PDF in den Abgabeordner im Prüfungs-Moodle hochgeladen werden. Weitere Infos im Moodle-Raum der Prüfung.
Die Prüfung der Prüfungswoche im Jänner, März, April und Juni findet DIGITAL SCHRIFTLICH statt. Open-Book-Format mit allen Hilfsmitteln. Der Prüfungsbogen wird über den Moodle-Raum der Prüfung (alle Angemeldeten sind automatisch dafür freigeschaltet) zur Verfügung gestellt und muss dann als PDF in den Abgabeordner im Prüfungs-Moodle hochgeladen werden. Weitere Infos im Moodle-Raum der Prüfung.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Für eine positive Benotung sind mehr als 50% der Maximalpunktzahl zu erreichen.
Prüfungsstoff
Vortrag (Powerpoint-Präsentation), Beispieldiskussion und Pflichtlektüre.
Literatur
Auf Moodle und in LV
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Fr 12.05.2023 00:25
- die Konzepte der translatorischen Normen und Translationskultur erläutern und kritisch analysieren.
- diese Konzepte anhand von konkreten translatorischen Settings (intra- und interlingual) illustrieren.
- Herangehensweisen an translatorische Fragestellungen theoretisch beschreiben (Auftrag – Textanalyse – Prozesse – Strategien – Qualität – Bewertung – Professionelles Verhalten).
- gelernte theoretische Konzepte auf praktische Beispiele anwenden.
- das eigene translatorische Handeln besser begründen.Methoden:Vortrag und Diskussion, sowie Beispiele für translatorische Fragestellungen lösen.