Universität Wien

340208 UE Übersetzen Geisteswissenschaften: Rumänisch (2023S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Rumänisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Donnerstag 09.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 16.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 23.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 30.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 20.04. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 04.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 11.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 25.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 01.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 15.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 22.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Sollten Übersetzer*innen bei der geisteswissenschaftlichen „Textsortenklasse“ (Reiß/Vermeer 1984, 186ff) im Sprachenpaar DE-RO die Konventionen der Ausgangssprache beibehalten oder an den „intellektuellen Stil“ (cf. Galtung 1985) der Zielsprache anpassen? Wie ist dieser Balanceakt in Zusammenarbeit mit Autor*innen und Auftraggeber*innen zu meistern? Wie unterscheiden sich die jeweiligen „Denkschulen“ und wie schlägt sich dies in den Texten auf der Makroebene im Textaufbau und den Vertextungsstrategien bzw. auf Mikroebene in der Beschaffenheit der lexikalischen Terminusdichte, der Verschachtelung und Länge des Satzbaus oder in gewissen Gliederungs- und Verweissignalausdrücken konkret nieder? Diese und weitere besonderen Ansprüche, die an geisteswissenschaftliche Fachübersetzungen gestellt werden, sollen im Rahmen der LV analysiert und geübt werden.
Dies erfolgt anhand praktischer Beispiele unterschiedlichen Fachsprachlichkeitsgrades aus gemeinsam mit den Studierenden ausgewählten Gebieten (Geschichte, Literaturwissenschaft, Linguistik, Philosophie, Pädagogik, Soziologie, Politikwissenschaft, Kommunikationswissenschaft, Theologie usw.), wobei einerseits auf die große stilistische Bandbreite geisteswissenschaftlicher Gegenwartssprache, deren Wandelbarkeit innerhalb der Wissenschaftstradition, sprachliche Korrektheit und wissenschaftliche Eindeutigkeit und Prägnanz, aber auch auf die kompetente Berücksichtigung kulturspezifischer Wissenschaftsstile geachtet wird. Es soll zudem kontextuell-situativ und genrespezifisch differenziert werden, denn geisteswissenschaftliche Zeitschriftenartikel, Essays, Vorträge oder Sachbuchbeiträge sind sprachlich, strukturell und auch von Disziplin zu Disziplin jeweils unterschiedlich gestaltet. Dabei werden alle Stadien des Übersetzungsprozesses (Recherche, evtl. Rücksprache mit Auftraggebern und Autoren, Rohübersetzung, Korrektur, Lektorat, ggf. Post-Editing, Druckfreigabe, Kommunikation mit dem Verlag usw.) mit Bedacht auf kommunikative Intention, Publikationskontext, Funktion und Rezeption simuliert.
Es ist geplant, die Übersetzungen in Zusammenarbeit mit einem Verlag oder ZTW-intern auf einer eigenen Webseite zu veröffentlichen.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

- laufende Mitarbeit, Vorbereitung Hausaufgaben, Präsentationen; 1 oder 2 schriftliche Leistungserhebungen

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

- prüfungsimmanente LV: maximal 2 Fehlstunden
- die Anforderungen sind zu mindestens 60% zu erfüllen: 100-90% = 1; 89-80% = 2; 79-70% = 3; 69-60% = 4; 59-0% = 5

Prüfungsstoff

- prüfungsimmanente Lehrveranstaltung; Inhalte und Kompetenzen aus der Lehrveranstaltung

Literatur

- wird in der 1. Lehrveranstaltung zu Semesterbeginn bekannt gegeben und auf Moodle zugänglich gemacht.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Di 21.02.2023 11:30