340216 UE Konsekutivdolmetschen: Italienisch (2008W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Details
Sprache: Italienisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Donnerstag
09.10.
12:00 - 13:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
16.10.
12:00 - 13:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
23.10.
12:00 - 13:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
30.10.
12:00 - 13:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
06.11.
12:00 - 13:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
13.11.
12:00 - 13:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
20.11.
12:00 - 13:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
27.11.
12:00 - 13:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
11.12.
12:00 - 13:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
18.12.
12:00 - 13:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
08.01.
12:00 - 13:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
15.01.
12:00 - 13:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
22.01.
12:00 - 13:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
29.01.
12:00 - 13:30
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Es werden an Hand von Reden aus Politik, Wirtschaft, Kultur usw., auf den Grundkenntnissen der Notizentechnik aufbauend, Spezifika des Deutsch-Italienischen bzw. Italienisch-Deutschen Konsekutivdolmetschens praktisch erarbeitet und geübt.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
prüfungsimmanent
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Die Studierenden sollen Grundkompetenzen im sprachenspezifischen Konsekutivdolmetschen erlernen und einen einen Überblick über angewandte Notizen-, Sprech- und Dolmetschtechnik erhalten.
Prüfungsstoff
An Hand einfacherer aktueller gesprochener Texte wird im Verlauf des Studienjahres aufbauend (Anfänger bitte unbedingt im WS beginnen!) bis hin zur Live-Simulation vom Band oder Video geübt.
Die Lehrveranstaltung wird über die E-Plattform betreut. Anmeldung, Skripten, allgemeine Informationen, Prüfungstermine usw. sind nur der E-Plattform zu entnehmen.
Die Lehrveranstaltung wird über die E-Plattform betreut. Anmeldung, Skripten, allgemeine Informationen, Prüfungstermine usw. sind nur der E-Plattform zu entnehmen.
Literatur
!!!http://interpreters.free.fr/reading/consec.htm!!!
Andres, Dörte. Konsekutivdolmetschen und Notation. Frankfurt, 2002.
Becker, Wilfried. Notizentechnik. Germersheim, o.J.
Bowen, David, Bowen, Margareta. Steps to Consecutive Intepretation. Washington, 1984.
Gile, Daniel. Fidelity Assessment in Consecutive Interpretation: An Experiment: In. Target 71, pp. 151-164, 1995.
Kruselberger, Nadia. Konsekutivdolmetschen und Notizentechnik. Grin-On-line-Verlag, 2008.
Kutz, Wladimir. Zur Frage der spezifischen Fähigkeiten des Konsekutiv- und Simultandolmetschen. In Fremdsprachen 4, pp. 229-232, 1985.
Matyssek, Heinz. Handbuch der Notizentechnik beim Konsekutivdolmetschen. Heidelberg, 1989.
Soler, EMMA: Técniques d¿interpretaciò. La toma de notas en interpretación consecutiva. Barcelona, 2002
Andres, Dörte. Konsekutivdolmetschen und Notation. Frankfurt, 2002.
Becker, Wilfried. Notizentechnik. Germersheim, o.J.
Bowen, David, Bowen, Margareta. Steps to Consecutive Intepretation. Washington, 1984.
Gile, Daniel. Fidelity Assessment in Consecutive Interpretation: An Experiment: In. Target 71, pp. 151-164, 1995.
Kruselberger, Nadia. Konsekutivdolmetschen und Notizentechnik. Grin-On-line-Verlag, 2008.
Kutz, Wladimir. Zur Frage der spezifischen Fähigkeiten des Konsekutiv- und Simultandolmetschen. In Fremdsprachen 4, pp. 229-232, 1985.
Matyssek, Heinz. Handbuch der Notizentechnik beim Konsekutivdolmetschen. Heidelberg, 1989.
Soler, EMMA: Técniques d¿interpretaciò. La toma de notas en interpretación consecutiva. Barcelona, 2002
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
MDO3
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45