Universität Wien

340216 UE Konsekutivdolmetschen: Italienisch (2011S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Italienisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Donnerstag 10.03. 12:00 - 13:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag 17.03. 12:00 - 13:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag 24.03. 12:00 - 13:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag 31.03. 12:00 - 13:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag 07.04. 12:00 - 13:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag 14.04. 12:00 - 13:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag 12.05. 12:00 - 13:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag 19.05. 12:00 - 13:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag 26.05. 12:00 - 13:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag 09.06. 12:00 - 13:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag 16.06. 12:00 - 13:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Es werden an Hand von Reden aus Politik, Wirtschaft, Kultur usw., auf den Grundkenntnissen der Notizentechnik aufbauend, Spezifika des Deutsch-Italienischen Italienisch-Deutschen Konsekutivdolmetschens praktisch erarbeitet und geübt.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Prüfungsimmanent, Präsenz, eine oder zwei gesonderte Überprüfungseinheiten mit feed-back. Die Leistung soll den Vorgaben verschiedener potentieller, internationaler Arbeitgeber entsprechen und eine allgemeine Marktreife dokumentieren.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Die Studierenden sollen Grundkompetenzen im sprachenspezifischen Konsekutivdolmetschen erlernen und einen Überblick über Notizen-, Sprech- und Dolmetschtechnik erhalten.

Prüfungsstoff

An Hand einfacherer aktueller gesprochener Texte wird im Verlauf des Studienjahres aufbauend (Anfänger bitte unbedingt im WS beginnen!) bis hin zur Live-Simulation von MP 3 oder Video geübt.

Besondere Beachtung wird der Notationskunde, der Mmenotechnik und dem NLP geschenkt.
Die Lehrveranstaltung wird über die E-Plattform betreut. Anmeldung, allgemeine Informationen, Übungshinweise, usw. sind nur der E-Plattform zu entnehmen. ACHTUNG! Die Einführungsveranstaltung von Prof. Strolz ist Voraussetzung für die elektronische Anmeldung.

Literatur

Bandler, Richard, MacDonald, Will. Der feine Unterschied: NLP-Übungsbuch zu den Submodalitäten. Paderborn, 1990.
Bandler, Richard. Veränderung des subjektiven Erlebens. Fortgeschrittene Methoden des NLP. Paderborn, 1987.
Becker, Wilfried. Notizentechnik. Germersheim, o.J.
Bowen, David, Bowen, Margareta. Steps to Consecutive Intepretation. Washington, 1984.
Gile, Daniel. Fidelity Assessment in Consecutive Interpretation: An Experiment: In. Target 71, pp. 151-164, 1995.
Grinder, John, Bandler, Richard. Kommunikation und Veränderung - Die Struktur der Magie II, Paderborn, 1982.
Grinder, John, Bandler, Richard. Metasprache und Psychotherapie - Die Struktur der Magie I. Paderborn, 1981.
Hall, Edward T. Beyond Culture. New York, 1976.
Kruselberger, Nadia. Konsekutivdolmetschen und Notizentechnik. Grin-On-line-Verlag, 2008.
Kutz, Wladimir. Zur Frage der spezifischen Fähigkeiten des Konsekutiv- und Simultandolmetschen. In Fremdsprachen 4, pp. 229-232, 1985.
Lehner, Sandra. Learner-centred Training with Neuro-Linguistic-Programming. Linz, 2000.
Long, Aljoscha. NLP-Praxis, neurolinguistisches Programmieren - die besten Techniken und Übungen für die optimale Kommunikation. München, 2009.
Matyssek, Heinz. Handbuch der Notizentechnik beim Konsekutivdolmetschen. Heidelberg, 1989.
Orlando, Marc. Beyond Pen and Paper. Another Dimension in Note-taking Assessment and Training. International Conference on Emerging Topics in T&I. Trieste, Italy, 16-18 June 2010.
Orlando, Marc. Training Interpreters and Assessing Quality in Interpreting. Guest Speaker for the ASLIA-Vic AGM (the Australian Sign language Association). Melbourne – November 2009.
Samovar, Larry A., Porter, Richard E., McDaniel Edwin R.. Communication Between Cultures. Boston, 2004.
Seidl, Barbara. NLP mentale Ressourcen nutzen. München, 2009.
Soler, EMMA: Técniques d'interpretaciò. La toma de notas en interpretación consecutiva. Barcelona, 2002.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

MDO3

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45