Universität Wien

340216 UE Dialogdolmetschen II: Italienisch / Ungarisch (2022S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Ungarisch, Italienisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Präsenztermine:
16.03.22
06.04.22
04.05.22
18.05.22
15.06.22
An den restlichen Terminen Selbststudium zur Vorbereitung, und Nachbereitung.

  • Mittwoch 09.03. 15:00 - 18:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Mittwoch 16.03. 15:00 - 18:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Mittwoch 23.03. 15:00 - 18:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Mittwoch 30.03. 15:00 - 18:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Mittwoch 06.04. 15:00 - 18:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Mittwoch 04.05. 15:00 - 18:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Mittwoch 11.05. 15:00 - 18:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Mittwoch 18.05. 15:00 - 18:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Mittwoch 25.05. 15:00 - 18:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Mittwoch 01.06. 15:00 - 18:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Mittwoch 08.06. 15:00 - 18:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Mittwoch 15.06. 15:00 - 18:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Mittwoch 22.06. 15:00 - 18:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Ziele: Vorbereitung auf den Arbeitsalltag sowie Training für die Modulprüfung.

Inhalte: Training folgender Dolmetschkompetenzen: translatorische Kompetenz, Sprach- und Kulturkompetenz, Vorbereitungs- und terminologische Kompetenz, ethische Kompetenz, Sozial- und Individualkomeptenz sowie Businesskompetenz.

Methode: Rollenspiele in realitätsnahen dialogischen Situationen mit anschließender Reflexion, Peer-Feedback und Feedback durch die Lehrenden.

Die LV erfolgt geblockt und findet an 5/6 Terminen statt, die rechtzeitig bekanntgegeben werden. s. Details dazu auf Moodle. An den restlichen Terminen ist Selbststudium vorgesehen: Die Studierenden bereiten sich auf den simulierten Dolmetschauftrag vor, recherchieren Informationen zum Inhalt und zur Struktur der Gespräche sowie zur Terminologie und lesen die empfohlene Literatur.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Regelmäßige Teilnahme an den Einheiten, (100% Anwesenheit), aktive Mitarbeit, Reflexion, Peer-Feedback und Feedback durch die Lehrenden.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Regelmäßige Teilnahme an den Einheiten, (100% Anwesenheit), aktive Mitarbeit, Feedbackrunden, Supervision sowie Beurteilung der ausgearbeiteten Glossare. Für die Endbeurteilung werden die im Laufe des gesamten Semesters termingerecht erbrachten Leistungen herangezogen.

Beurteilung der im Semester erbrachten Leistungen erfolgt nach folgendem Schlüssel:
25% Vorträge, aktive Mitarbeit, Rollenspiele
15% Glossare
50% Dolmetschungen in allen Modi
10% Evaluationen
Die Beurteilung der einzelnen Dolmetschleistungen entspricht den neuen Beurteilungskriterien, die Sie auf der Moodleplattform finden. Die genauen Erläuterungen zu den Kriterien bekommen Sie in der ersten Einheit.

Prüfungsstoff

Laufende Evaluierung

Literatur

Für jeden simulierten Dolmetschauftrag erhalten die Studierenden passende Literaturempfehlungen. Die Literatur wird auf Moodle bekanntgegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Di 15.03.2022 10:49