Universität Wien

340226 UE Dialogdolmetschen I: Italienisch / Rumänisch (2024S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Italienisch, Rumänisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Die Doppeleinheiten finden an folgenden Terminen statt:
18.03., 15.04., 29.04., 06.05., 27.05. und 12.06. (Achtung: Mittwoch)
An den restlichen Terminen: Selbststudium zur Vorbereitung und Nachbereitung

  • Montag 18.03. 09:45 - 11:15 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 18.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 15.04. 09:45 - 11:15 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 15.04. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
    Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 29.04. 09:45 - 11:15 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 29.04. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 06.05. 09:45 - 11:15 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 06.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 27.05. 09:45 - 11:15 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 27.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 12.06. 15:00 - 18:15 Ort in u:find Details

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Ziele
Entwicklung der Dolmetschkompetenzen in konkretem zweisprachigem bzw. dreisprachigem Umfeld wie zum Beispiel Verhandlungen oder Round-Table-Gesprächen unter Einbeziehung rhetorischer Aspekte, Vertiefung der terminologischen Recherchekompetenz

Inhalte
Simulation von Geschäftsverhandlungen, Beratungsgesprächen, Arzt-Patienten-Gesprächen, Gesprächsrunden in unterschiedlichen Fachbereichen

Methoden
Rollenspiele, Diskussion

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

- Dolmetschleistung in jeder Einheit
- Reflexion und Peer-Feedback
- Feedback durch die Lehrpersonen

Abmeldung bis 31.03.2024 möglich!

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Diese LV ist prüfungsimmanent, daher gilt strenge Anwesenheitspflicht.
Die Note setzt sich folgendermaßen zusammen:
Dolmetschen - 60 Punkte
Arbeit an Glossaren - 24 Punkte
Übernahme einer Rolle - 16 Punkte

Mindestanfoderung: 55 Punkte

Prüfungsstoff

Alle in der Lehrveranstaltung durchgenommenen Inhalte. Unterstützendes Lernmaterial befindet sich auf Moodle.

Literatur

- Tiselius, E. (2022) Conference and community interpreting. Comminalities and differences. In: Albl-Mikasa, M./Tiselius, E. Handbook of Conference Interpreting
- Hoza, Jack (2003) Toward an interpreter sensibility: Three levels of ethical analysis and a comprehensive model of ethical decision-making for interpreters. Journal of Interpretation, 1-48.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mi 20.03.2024 12:47