Universität Wien

340228 UE Dialogdolmetschen II: Bosnisch/Kroatisch/Serbisch / Englisch (2024S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch, Bosnisch/Kroatisch/Serbisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Mittwoch, 12.06.2024: Übungsmesse, Aula des ZTW. Nähere Informationen werden in der ersten Unterrichtseinheit zur Verfügung gestellt.

Donnerstag 14.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 21.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 11.04. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 18.04. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 16.05. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 23.05. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 06.06. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Mittwoch 12.06. 15:00 - 18:15 Ort in u:find Details
Donnerstag 13.06. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Ziele: Vorbereitung auf den Arbeitsalltag sowie Training für die Modulprüfung.
Inhalte: Training folgender Dolmetschkompetenzen: translatorische Kompetenz, Sprach- und Kulturkompetenz, Vorbereitungs- und terminologische Kompetenz, ethische Kompetenz, Sozial- und Individualkompetenz sowie Businesskompetenz.
Methode: Rollenspiele in realitätsnahen dialogischen Situationen mit anschließender Reflexion, Peer-Feedback und Feedback durch die Lehrenden. Die Studierenden bereiten sich auf den simulierten Dolmetschauftrag vor, recherchieren Informationen zum Inhalt und zur Struktur der Gespräche sowie zur Terminologie und lesen die empfohlene Literatur.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Regelmäßige Teilnahme an den Einheiten, (100% Anwesenheit), aktive Mitarbeit, Reflexion, Peer-Feedback und Feedback durch die Lehrenden.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Regelmäßige Teilnahme und Mitarbeit an allen Einheiten (100% Anwesenheit), Feedbackrunden, Recherchen und Glossaren. Für die Endbeurteilung werden die im Laufe des gesamten Semesters termingerecht erbrachten Leistungen herangezogen.
Beurteilung der im Semester erbrachten Leistungen erfolgt nach folgendem Schlüssel:
20% Rollenspiele
10% Glossare
60% Dolmetschungen in allen Modi
10% Peer-Feedback und Reflexion
Die Beurteilung der einzelnen Dolmetschleistungen entspricht den neuen Beurteilungskriterien, die Sie auf der Moodleplattform finden. Die genauen Erläuterungen zu den Kriterien bekommen Sie in der ersten Einheit.

Prüfungsstoff

Laufende Evaluierung

Literatur

Für jeden simulierten Dolmetschauftrag erhalten die Studierenden passende Literaturempfehlungen. Die Literatur wird auf Moodle bekanntgegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Di 13.02.2024 15:27