Universität Wien

340233 UE Wirtschaftsübersetzen: Russisch (2019S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Russisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Dienstag 19.03. 09:30 - 11:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Dienstag 26.03. 09:30 - 11:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Dienstag 02.04. 09:30 - 11:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Dienstag 09.04. 09:30 - 11:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Dienstag 30.04. 09:30 - 11:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Dienstag 07.05. 09:30 - 11:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Dienstag 14.05. 09:30 - 11:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Dienstag 21.05. 09:30 - 11:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Dienstag 28.05. 09:30 - 11:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Dienstag 04.06. 09:30 - 11:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Dienstag 18.06. 09:30 - 11:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Dienstag 25.06. 09:30 - 11:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Übersetzen verschiedener Wirtschaftstexte wird bis hin zur Abfassung einer marktgerechten Endversion geübt.
Im Vordergrund stehen die Umsetzung der erworbenen translatorischen Kompetenzen, die Erarbeitung von Übersetzungsstrategien. Recherche relevanter Informationen sowie der Wirtschaftsterminologie in seriösen Quellen.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Für die Beurteilung relevant sind Anwesenheit, Mitarbeit, Vor- und Nachbereitung des Texte, Erstellen von Glossaren, termingerechtes Liefern der Endfassung der zu übersetzenden Texte, Erstellen einer Semestermappe. Der Lernprozess wird während des gesamten Semesters von einem Feedbacksystem begleitet, das dem Studierenden die Qualität seiner Leistungen zu jedem Zeitpunkt transparent macht.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Erkennen von Problemen beim Übersetzen von Wirtschaftstexten, Anwendung diverser Strategien zur Lösung von terminologischen Fragen, Einsatz effizienter Recherchemethoden, Erstellung der entsprechenden Terminologie.

Prüfungsstoff

Von den Studierenden individuell oder in Gruppenarbeit vorbereitete Übersetzungsvarianten werden auf die funktionierende Übermittlung der intendierten Information geprüft und in der Gruppe diskutiert. Dabei sind die Faktoren Kommunikationsziel, AdressatIn, soziokulturelle Einbettung des Textes und nicht zuletzt die sprachliche Richtigkeit zu beachten.

Literatur

Wird auf der Moodleplattform bekanntgegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45