Universität Wien

340234 SE Masterkolloquium (2020W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Das Kolloquium wird in digitaler Form angeboten. Digitale Einheiten wechseln mit Offlinephasen ab, in denen eigenständig gearbeitet und individuell Feedback gegeben wird.

  • Mittwoch 14.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 21.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 28.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 04.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 11.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 18.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 02.12. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 09.12. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 16.12. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 13.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 20.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 27.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Begleitende Betreuung von Masterarbeiten und Dissertationen. Individuelle Betreuung und Beratung hinsichtlich Übersetzungstheorien, Analysemodellen und Untersuchungsmethoden. Vermittlung der Vorgehensweise beim Verfassen wissenschaftlicher Arbeiten. Schwerpunktmässige Themenarbeit. Ziel ist die Erarbeitung der Struktur und der zentralen Inhalte der Masterarbeit

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Je nachdem ob die LVA in Präsenz oder online stattfindet, werden entweder Referate und Mitarbeit zur Leistungskontrolle herangezogen oder aber die in den Online-Einheiten vereinbarten Arbeitsaufgaben, die jeweils dann individuell über Online-Tools besprochen werden sowie - in beiden Fällen die Seminararbeit, die in jedem Fall 60% der Note darstellt.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Selbständiges wissenschaftliches Arbeiten; Anwendung von übersetzungsrelevanten Analyseinstrumentarien; kritischer Umgang mit übersetzungswissenschaftlicher Literatur.
Als Beurteilungsmaßstab dienen die Fortschritte, die im Zuge des Semesters hinsichtlich der Entwicklung von Gegenstand, Zielsetzung und Methode erreicht werden.

Prüfungsstoff

Es gibt keine Prüfung, wesentlich ist jedoch die Auseinandersetzung mit der für das jeweilige Thema relevanten Forschungsliteratur.

Literatur

Wird individuell vereinbart.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Di 22.09.2020 18:31