340236 UE Basiskompetenz Translation B Dolmetschen (2018S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 12.03.2018 09:00 bis So 01.07.2018 17:00
- Anmeldung von Do 16.08.2018 09:30 bis Do 30.08.2018 17:00
- Abmeldung bis Do 30.08.2018 17:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Die LVA dauert am FR voraussichtlich nur bis 13h. Der Rest ist ein Zeitpuffer für etwaige Zwischenfälle.
- Montag 24.09. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Dienstag 25.09. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Mittwoch 26.09. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 27.09. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 28.09. 09:30 - 15:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Mindestanforderung für positiven Abschluss: 60%
Anwesenheit: Insgesamt dürfen Sie der LV maximal drei ganze Stunden (180 Min.) fernbleiben.
Anwesenheit: Insgesamt dürfen Sie der LV maximal drei ganze Stunden (180 Min.) fernbleiben.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Keine Prüfung
Prüfungsstoff
Literatur
Zum Selbststudium Notizentechnik:Jones, Roderick (1998) "Conference Interpreting Explained". Manchester: St. Jerome. (S. 39-65).Rozan, Jean-Francois (1956) "La prise de notes en interprétation consécutive". Genève: Georg. (auch in englischer Übersetzung erhältlich: "Note-taking in consecutive interpreting" (2002).)Matyssek, Heinz (1989) "Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher: ein Weg zur sprachunabhängigen Notation". Heidelberg: Groos.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45
Sie sind in der Lage, verschiedene Dolmetschmodi (Konsekutiv, Simultan, Dialogdolmetschen) auf einem Anfangsniveau anzuwenden.
Sie können
- die Grundlagen der Notizentechnik anwenden.
- häufig auftretende Probleme beim Dolmetschen benennen.
- Strategien zur Lösung der häufigsten Problemsituationen definieren.
- ihre eigene Leistung und Fremdleistungen anhand von verschiedenen Parametern analysieren und beurteilen.Methoden:
Dolmetschübungen und Vorübungen; Simulation unterschiedlicher Interaktionssituationen mit Sprachmittlung; Halten von Redebeiträgen auch durch Studierende; peer-to-peer-Feedback; Expertenfeedback.