340238 UE Übersetzen Technik und Naturwissenschaften: Englisch (2017W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 11.09.2017 09:00 bis Fr 29.09.2017 17:00
- Anmeldung von Mo 09.10.2017 09:00 bis Fr 13.10.2017 17:00
- Abmeldung bis Di 31.10.2017 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Montag 09.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 16.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 23.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 30.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 06.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 13.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 27.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 04.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 11.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 08.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 15.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 22.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 29.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Übersetzungsprojekte (40%), Zwischentest (20%); Abschlusstest (20%); Peer-Reviews (10%); Mitbarbeit (10%); alle Hilfsmittel (inkl. Internet) bei Tests erlaubt.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Mindestanforderung für den positiven Abschluss 60%. -- Für die UE gilt Anwesenheitspflicht. Studierende, die glaubhaft machen, dass sie aus einem wichtigen Grund nicht teilnehmen können, sind bis maximal 2 Lehrveranstaltungseinheiten von der Anwesenheitspflicht entbunden.
Prüfungsstoff
Literatur
Auf Moodle.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Die LVA ist auch als individuelle Fachvertiefung für die Schwerpunkte Literatur-Kunst-Medien, Konferenzdolmetschen und Dialogdolmetschen (sofern sie nicht schon zur Erfüllung der Module DD03 und DD04 verwendet worden ist) verwendbar.
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45
Methoden: Die Studierenden werden zunächst mit den Grundsätzen der Fachübersetzung und der Terminologiearbeit vertraut gemacht und erarbeiten dann auf dieser Basis und unter Einsatz von CAT-Tools ihrer Wahl Übersetzungen von Fach- und Sachtexten aus unterschiedlichen Bereichen und in beide Sprachrichtungen. Der Schwerpunkt liegt dabei einerseits auf Recherche- und Terminologiearbeit und andererseits auf konkreten Textproduktionsstrategien. Die Studierenden arbeiten projektorientiert in kleinen Gruppen; Einsatz von Peer-reviews.
Ziele: Entwicklung translatorischer Kompetenz im Bereich Technik und Naturwissenschaften; Erarbeitung geeigneter Strategien der Projektarbeit; Einsatz von CAT-Tools; effiziente Einarbeitung in neue Fachbereiche; zielgerichtete Recherche, Terminologiearbeit und Dokumentation; Umsetzung von Textsortenkonventionen; Strategien der Textproduktion; Steigerung der Kritikfähigkeit; Teamfähigkeit.