Universität Wien

340239 UE Konsekutivdolmetschen: Ungarisch (2009S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Ungarisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Dienstag 10.03. 14:30 - 16:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 17.03. 14:30 - 16:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 24.03. 14:30 - 16:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 31.03. 14:30 - 16:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 21.04. 14:30 - 16:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 05.05. 14:30 - 16:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 12.05. 14:30 - 16:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 19.05. 14:30 - 16:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 26.05. 14:30 - 16:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 09.06. 14:30 - 16:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 16.06. 14:30 - 16:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 23.06. 14:30 - 16:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 30.06. 14:30 - 16:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Schwerpunkt: dialogisches Dolmetschen, Begrüßungen, Ansprachen, Tischreden, Produktpräsentationen, Kulturveranstaltungen usw. Schwerpunkt: Wirtschaftsbeziehungen Österreich-Ungarn
Weiters: Rollenbilder und Normen, berufsethische Fragen des Dolmetschens. Erwerb von praktischen Fertigkeiten im Bereich des Kommunaldolmetschens. Vertiefung der interkulturellen Kommunikation als Schlüsselkompetenz.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Auf Grund der Dolmetschleistungen und der aktiven Mitarbeit im Laufe des Semesters, mündliche Zwischentests

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Diese LVA dient als Einführung ins Konsekutivdolmetschen und in die vertiefende Notizentechnik. Erarbeitung einer individueller Notiztechnik Basis: Matyssek, Rozan, Herbert, Seleskovitch

Prüfungsstoff

LV-Heranführung an verschiedene Formen von Dolmetscheinsätzen, unterschiedliche Dolmetschtechniken und Arbeitsmittel. (Notizentechnik).
Dolmetschevaluierung, Diskussion und Analyse der Dolmetschleistungen,
Dolmetschen im Rollenspiel

Literatur


1. Albl-Mikasa, Michaela; Notationssprache und Notizentext. Kognitiv-linguistische Untersuchungen zum Konsekutivdolmetschen; 2005
2. Matyssek, Heinz; Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher; Julius Groos Verlag Tübingen; 2006
3. Kalina, Sylvia; Strategische Prozesse beim Dolmetschen; Gunter Narr Verlag;
Tübingen; 1998
4. Jones, Roderick; Conference Interpreting explained; St. Jerome Publishing;
Manchester; 2002
5. Herbert, Jean; Handbuch für den Dolmetscher; Librairie de l¿Université; Genf;1952
6. Rozan, Jean-François; La prise de notes en interprétation consécutive; Librairie de l¿Université; Genf; 1956
7. Feldweg, Erich; Der Konferenzdolmetscher im internationalen
Kommunikationsprozess; Julius Groos Verlag Heidelberg; 1996
8. Kapp, Volker; Übersetzer und Dolmetscher; Francke Verlag München; 1984
9. Gile, Daniel; Basic concepts and models for interpreter and translator training;Benjamins translation library; 1995
10. Seleskovitch, Danica; Der Konferenzdolmetscher Sprache und Kommunikation; Julius Groos Verlag Heidelberg; 1988


Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

MDO3

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45