Universität Wien

340247 UE Textkompetenz schriftlich: Chinesisch (2012S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Chinesisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Dienstag 13.03. 18:15 - 19:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 20.03. 18:15 - 19:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 27.03. 18:15 - 19:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 17.04. 18:15 - 19:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 08.05. 18:15 - 19:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 15.05. 18:15 - 19:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 22.05. 18:15 - 19:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 05.06. 18:15 - 19:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 12.06. 18:15 - 19:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 19.06. 18:15 - 19:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 26.06. 18:15 - 19:45 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Ihr Nicht-Verwandt-Sein mit indogermanischen Sprachen bringt mit sich, dass der Fokus des begrifflichen Erfassens in der chinesischen Sprache einer weitreichenden Verschiebung unterliegt. Abgesehen davon gibt es Denkkonzepte, die man beispielsweise im deutschen Sprachgebrauch stillschweigend einbezieht, die allerdings für den Durchschnittschinesen nicht gerade selbstverständlich sind - das gilt freilich auch umgekehrt. Um seine Textkompetenz im Chinesischen zu verbessern, reicht nicht, alles, was man diesbezüglich im Deutschen gemeistert hat, eins zu eins ins Chinesische zu übertragen.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Mitarbeit, Hausübungen (40%); Zwischentest (10%); Abschlusstest (50%)

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Zum einen zulängliches Verstehen von Ausgangstexten und zum anderen auftragsgerechtes Erstellen von Zieltexten. Die Ausgangs- und Zieltexte, von denen es hier die Rede ist, sind alle auf Chinesisch.

Prüfungsstoff

Gezielte Hinweise auf sprachliche Besonderheiten und das Eigentümliche an der Art und Weise des chinesischen Argumentierens dienen den TeilnehmerInnen als Orientierung, um einerseits sich der Eigentümlichkeit des deutschen Sprachgebrauchs bewusst zu werden und andererseits sich dadurch im chinesischen leichter einzufinden.

Literatur


Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45