340252 UE Übersetzen Technik und Naturwissenschaften: Rumänisch (2021W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
GEMISCHT
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Fr 10.09.2021 09:00 bis Fr 24.09.2021 17:00
- Anmeldung von Mo 11.10.2021 09:00 bis Fr 15.10.2021 17:00
- Abmeldung bis So 31.10.2021 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Rumänisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Freitag 15.10. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
-
Freitag
22.10.
08:00 - 09:30
Digital
Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG -
Freitag
29.10.
08:00 - 09:30
Digital
Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG - Freitag 05.11. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
-
Freitag
12.11.
08:00 - 09:30
Digital
Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG -
Freitag
19.11.
08:00 - 09:30
Digital
Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG - Freitag 03.12. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
-
Freitag
10.12.
08:00 - 09:30
Digital
Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG -
Freitag
17.12.
08:00 - 09:30
Digital
Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG -
Freitag
07.01.
08:00 - 09:30
Digital
Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG -
Freitag
14.01.
08:00 - 09:30
Digital
Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG - Freitag 21.01. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Freitag 28.01. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Übersetzungen, die vorbereitet wurden, werden kontrolliert und gemeinsam besprochen. Glossare, Recherche.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
80% Übersetzungskontrolle. 20% Glossare, Recherche, mündliche Mitarbeit.
Prüfungsstoff
Erarbeitung von Übersetzungen, Glossaren und Recherchen.
Literatur
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Fr 12.05.2023 00:25
Die Studierenden bekommen damit nicht nur Einblicke in professionelle Arbeit eines Übersetzers geisteswissenschaftlicher Texte, lernen Recherchemöglichkeiten, Strategien der Übersetzungsarbeit bei geisteswissenschaftlichen Texten, sondern lernen auch den Umgang mit dem Originaltext-Autor und dem Verlag.