340253 UE Simultandolmetschen II: Rumänisch / Ungarisch (2022S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
GEMISCHT
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 07.02.2022 09:00 bis Fr 18.02.2022 17:00
- Anmeldung von Mo 07.03.2022 09:00 bis Fr 11.03.2022 17:00
- Abmeldung bis Do 31.03.2022 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Ungarisch, Rumänisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Die Lv am 09.06. findet digital statt.
Donnerstag
10.03.
18:30 - 20:00
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Donnerstag
17.03.
18:30 - 20:00
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Donnerstag
24.03.
18:30 - 20:00
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Donnerstag
31.03.
18:30 - 20:00
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Donnerstag
07.04.
18:30 - 20:00
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Donnerstag
05.05.
18:30 - 20:00
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Donnerstag
12.05.
18:30 - 20:00
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Donnerstag
19.05.
18:30 - 20:00
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Donnerstag
02.06.
18:30 - 20:00
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Donnerstag
09.06.
18:30 - 20:00
Digital
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Donnerstag
23.06.
18:30 - 20:00
Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Für die Endbeurteilung werden die im Laufe des gesamten Semesters erbrachten Leistungen herangezogen.
- Analyse der eigenen Dolmetschleistungen (Aufnahme, Transkription, Analyse und Selbstevaluierung eigener Dolmetschleistungen): insg. 30 %
- Dolmetschleistungen und Mitarbeit im Unterricht: insg. 70 %Dolmetschen, aktive Mitarbeit, Feedback durch KollegInnen und durch die LehrendenANTEIL AN DER GESAMTNOTE
KATEGORIE ENTHALTENE KRITERIEN SIM
INHALT: 50 %
• Inhaltliche Korrektheit
• Genauigkeit (Daten, Namen, Zahlen)
• Vollständigkeit
• Nachvollziehbarkeit & Kohärenz
• Angemessenheit für Zielpublikum
• Terminologie (sofern Einfluss auf Inhalt)ZIELSPRACHE: 30 %
• Syntax, Grammatik, vollständige Sätze
• Idiomatik, Lexik, Terminologie
• Sprachregister (für Situation angemessen)
• Aussprache
• Vermeidung von InterferenzenDOLMETSCHFERTIGKEITEN & PRÄSENTATION: 20 %
• Flüssigkeit
• Prosodie
• Auftreten, Körpersprache
• Problemlösungskompetenz, Anwendung von Dolmetschstrategien
• Monitoring/Korrektur von Fehlern
• Dauer
• Time lag (falls stark störend)eine Kategorie negativ = Nicht genügend
- Analyse der eigenen Dolmetschleistungen (Aufnahme, Transkription, Analyse und Selbstevaluierung eigener Dolmetschleistungen): insg. 30 %
- Dolmetschleistungen und Mitarbeit im Unterricht: insg. 70 %Dolmetschen, aktive Mitarbeit, Feedback durch KollegInnen und durch die LehrendenANTEIL AN DER GESAMTNOTE
KATEGORIE ENTHALTENE KRITERIEN SIM
INHALT: 50 %
• Inhaltliche Korrektheit
• Genauigkeit (Daten, Namen, Zahlen)
• Vollständigkeit
• Nachvollziehbarkeit & Kohärenz
• Angemessenheit für Zielpublikum
• Terminologie (sofern Einfluss auf Inhalt)ZIELSPRACHE: 30 %
• Syntax, Grammatik, vollständige Sätze
• Idiomatik, Lexik, Terminologie
• Sprachregister (für Situation angemessen)
• Aussprache
• Vermeidung von InterferenzenDOLMETSCHFERTIGKEITEN & PRÄSENTATION: 20 %
• Flüssigkeit
• Prosodie
• Auftreten, Körpersprache
• Problemlösungskompetenz, Anwendung von Dolmetschstrategien
• Monitoring/Korrektur von Fehlern
• Dauer
• Time lag (falls stark störend)eine Kategorie negativ = Nicht genügend
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Diese Lehrveranstaltung ist in erster Linie für fortgeschrittene Studierende vorgesehen; bei Interesse sind jedoch auch "AnfängerInnen" willkommen. Es wird nach Möglichkeit versucht, auf jedes Niveau einzugehen und für alle Studierenden Weiterentwicklungsmöglichkeiten zu bieten.
Prüfungsstoff
Literatur
Wird allenfalls in der LV bekannt gegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mi 22.03.2023 14:09
Ziele: Vermittelt werden sollen die korrekte Handhabung der Technik, Selbstständigkeit sowie "Knigge"-Tipps für ein professionelles Arbeiten in der Dolmetschkabine.
weitere Ziele: Möglichst praxisorientierte Vorbereitung auf die Arbeit als KonferenzdolmetscherIn; selbstständiges und professionelles Arbeiten in der Kabine; Vorbereitung auf die Modulprüfung.