Universität Wien

340258 UE Translatorische Basiskompetenz: Französisch (2013S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Französisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Freitag 15.03. 14:30 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 22.03. 14:30 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 12.04. 14:30 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 19.04. 14:30 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 03.05. 14:30 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 10.05. 14:30 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 17.05. 14:30 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 24.05. 14:30 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 31.05. 14:30 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 07.06. 14:30 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 14.06. 14:30 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 21.06. 14:30 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Freitag 28.06. 14:30 - 16:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Praxisorientierte translatorische Bearbeitung einfacher bis mittelschwerer Texte: auftrags- und zielgruppenorientierte Analyse, inhaltliche und terminologische Aufbereitung, Übertragung, Ergebnisanalyse.
Schwerpunkte sind Texte im Zusammenhang mit Konferenzen und Tagungen, z.b. Programme, Tagesordnungen u.ä., sowie insbesondere Texte zum Thema Europäische Union.
Beschäftigung mit methodologischen Fragen: Welche Hilfsmittel stehen zur Verfügung? Wie werden Internetrecherchen möglichst effizient durchgeführt? Wie wird die Zuverlässigkeit von Quellen geprüft? Zielgruppenorientierung? Wo beginnt und endet die "übersetzerische Freiheit" usw.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Mitarbeit, Hausarbeit, schriftliche Semesterabschlussprüfung.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Vermittlung translatorischer Basiskompetenz. Erlernen professioneller Arbeitsmethoden.

Prüfungsstoff

Präsentation und Besprechung der von den Studierenden außerhalb des Unterrichts je nach Aufgabenstellung erarbeiteten Texte. Ausführliche Diskussion des Arbeitsprozesses und verschiedener Lösungsmöglichkeiten in der Lehrveranstaltung, Erarbeitung möglicher Varianten, Wortschatzerweiterung.

Literatur


Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45