340259 UE Translatorische Basiskompetenz: Französisch (2018W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 10.09.2018 09:00 bis Fr 28.09.2018 17:00
- Anmeldung von Mo 08.10.2018 09:00 bis Fr 12.10.2018 17:00
- Abmeldung bis Mi 31.10.2018 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Französisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Dienstag 09.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 16.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 23.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 30.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 06.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 13.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 27.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 04.12. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 11.12. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 08.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 15.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 22.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Introduction aux méthodes de traduction
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Participation au cours, un travail fait à la maison , un partiel ( Zwischentest), un test en classe à la fin du semestre.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Acquisition de compétences linguistiques, de competences culturelles ainsi que de compétences en matière de traductologie
Prüfungsstoff
Le travail s'effectue à partir de textes en allemand .
Chaque semaine, des étudiant(e)s , à deux, présentent un texte avec ses aspects culturels et lexicologiques et proposent des traductions pour les passages problématiques . Le groupe discute et les différentes variantes sont examinées
Chaque semaine, des étudiant(e)s , à deux, présentent un texte avec ses aspects culturels et lexicologiques et proposent des traductions pour les passages problématiques . Le groupe discute et les différentes variantes sont examinées
Literatur
Das Skriptum mit den Texten zur LV ist in der Facultas Buchhandlung ( Campus AKH) erhältlich
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45