Universität Wien

340268 VO Fachkommunikation: Italienisch (2011S)

Recht und Wirtschaft

2.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft

Details

max. 1000 Teilnehmer*innen
Sprache: Italienisch

Prüfungstermine

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Mittwoch 09.03. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 16.03. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 23.03. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 30.03. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 06.04. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 13.04. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 11.05. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 18.05. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 25.05. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 01.06. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 08.06. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 15.06. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 22.06. 18:00 - 19:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Je nach Semesterthema (Geisteswissenschaften, Naturwissenschaften+Medizin, Technik, Recht+Wirtschaft) werden zyklisch im Überblick Fachsprachen der jeweiligen Bereiche behandelt. Dieses Semester wird das Italienische Privatrecht in Hinblick auf Wirtschaftfragen behandelt.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Schriftliche Endprüfung (Definitionen, Kollokationen, teilweise mit multiple choice, Übersetzung).

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Ziel der Lehrveranstaltung ist es, Basiskompetenzen für die Fachübersetzung zu erlernen, sowie sprachenspezifisch in die terminologische Arbeit einzuführen. Es wird einerseits eine Einführung in das jeweilige Thema (in ital. Sprache) gegeben, andererseits werden Termextraktion, Kollkationen und Phraseologie an Hand von italienischen Texten geübt.

Prüfungsstoff

Termextraktion, Übersetzung von Fachtexten, Abgrenzen von Definitionen, Erarbeitung von Textbausteinen und Kollokationen. Die Lehrveranstaltung wird über die E-Plattform betreut. Anmeldung, Skripten, allgemeine Informationen, Prüfungstermine usw. sind nur der E-Plattform zu entnehmen.

Literatur

L. Bowker and J. Pearson. 2002. Working with Specialized Language. A practical guide to using corpora Routledge: London/New York.
F. Scarpa. 2001. La traduzione specializzata. Lingue speciali e mediazione linguistica Hoepli: Milano.
P.E. Balboni.Le microlingue scientifico-professionali. Torino, 2000.
Corpus-linguistic applications current studies, new directions. Amsterdam, 2010.
Fraas, Claudia. Lexikalisch-semantische Eigenschaften von Fachsprachen. In: Hoffmann, L. et alii (Hsg.). Berlin/New York, 1998, pp. 428-438.
Göpferich, Susanne. Fachtextsorten der Naturwissenschaften und der Technik: ein Überblick. In: Hoffmann, L. et alii (Hsg.). Berlin/New York, 1998, p. 545-556.
Göpferich Susanne. Textsorten in Naturwissenschaft und Technik: pragmatische Typologie/Kontrastierung/Translation. Tübingen, 1998.
Göpferich, Susanne. Textproduktion im Zeitalter der Globalisierung (2002)
Göpferich, Susanne. Interkulturelles technical writing (1998)
Qualität fachsprachlicher Kommunikation. Tübingen, 2004.
Pluralität in der Fachsprachenforschung (2004)
Roelcke, Thorsten. Fachsprachen. Berlin, 2005.
Ernst, Gerhard / Glebgen, Martin-Dietrich / Schmitt, Christian / Schweickard, Wolfgang (Hsgb.). Storia dei linguaggi tecnici e scientifici nella Romania.Berlin, 2006.
Zhu, Jianhua/Zimmer, Thomas (Hsg.). Fachsprachenlinguistik, Fachsprachendidaktik und interkulturelle Kommunikation. Wirtschaft-Technik-Medien. Frankfurt am Main, 2003.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

BSV2

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45