Universität Wien

340271 UE Übersetzen von Sachtexten: Italienisch (2010W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Italienisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Donnerstag 14.10. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 21.10. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 28.10. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 04.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 11.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 18.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 25.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 02.12. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 09.12. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 16.12. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 13.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 20.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Donnerstag 27.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Es werden verschiedene Sachtexte (einfache Fachtexte, Verträge, usw.) aus dem Deutschen ins Italienische und umgekehrt übersetzt.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

prüfungsimmanent, Anwesenheitspflicht, Plattform-Aufgaben, on-line Zwischentest

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Ziel der Veranstaltung ist die situationsspezifische Erarbeitung einer Übersetzungsstrategie, das Erkennen translatologischer Probleme und Aufgaben, sowie die spätere Erstellung einer situationsgerechten Übersetzung.

Prüfungsstoff

Über die kulturkundliche kontrastive Textanalyse werden Übersetzungsstrategien erarbeitet, die Textsortenkenntnisse vertieft und praktisch auf Übersetzungsstrategien angewendet. Die Lehrveranstaltung wird über die E-Plattform betreut. Anmeldung, Skripten, allgemeine Informationen, Prüfungstermine usw. sind nur der E-Plattform zu entnehmen.

Literatur


Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

MUE3

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45