Universität Wien

340276 UE Konsekutivdolmetschen: Polnisch (2010S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Bitte um elektronische Anmeldung auf der Moodle-Platform.

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Polnisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Mittwoch 10.03. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 17.03. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 24.03. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 14.04. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 21.04. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 05.05. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 12.05. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 19.05. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 26.05. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 02.06. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 09.06. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Freitag 11.06. 16:00 - 17:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Mittwoch 23.06. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 30.06. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Theoretische und praktische Einführung in das Konsekutivdolmetschen. Danach Übungen. Gedolmetscht wird in beide Richtungen.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Prüfungsimmanente LV. Mitarbeit, Vorbereitung, allenfalls Erstellung von Glossaren und/oder Texten und ständige Präsenz sind Teile der Beurteilung.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Die Studierenden sollen anhand der eigenen Notizen fähig sein, gesprochene Texte konsekutiv zu dolmetschen.

Prüfungsstoff

Nach einer theoretischen Einführung in das Konsekutivdolmetschen und die Notizentechnik sowie die nonverbale Kommunikation werden zuerst mnemotechnische Mittel und Reaktionsfähigkeit geübt. Dann wird aufbauend konsekutiv gedolmetscht , simulierte Vorträge, Interviews, Pressekonferenzen, Schulungen etc. In diesem Semester gibt es ein Projekt zum Gesprächsdolmetschen mit Elementen des richtigen kulturellen Verhaltens. Simuliert werden Treffen von Vertretern zweier Städte. Studierende haben dazu eigene Texte vorzubereiten, die dann konsekutiv gedolmetscht werden. Besprechung in der 1. LV.

Literatur

A. Pisarska i T. Tomaszkiewicz, Wspólczesne tendencje przekladoznawcze, Wyd. Naukowe UAM, Poznan1996
A. Gillies, Tlumaczenie ustne, tertium, Krakow 2001
J-F. Rozan, Notatki w tlumaczeniu konsekutywnym, terium, Krakow, 2002

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

MDO3

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45