340280 UE Übersetzen von Sachtexten 1: Russisch (2010W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Die LV ist primär für Studierende des MA-Studiums Übersetzen konzipiert. Studierende verwandter Studien (Slawistik) können bei entsprechendem Vorwissen (sehr gute Deutsch- und Russischkenntnisse) bei Erfüllung der Zulassungskriterien aufgenommen werden.
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mi 01.09.2010 09:00 bis Do 07.10.2010 18:00
- Anmeldung von Mo 18.10.2010 09:00 bis Fr 22.10.2010 09:00
- Abmeldung bis Fr 22.10.2010 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Russisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Dienstag
12.10.
12:00 - 13:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag
19.10.
12:00 - 13:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag
09.11.
12:00 - 13:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag
16.11.
12:00 - 13:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag
23.11.
12:00 - 13:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag
30.11.
12:00 - 13:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag
07.12.
12:00 - 13:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag
14.12.
12:00 - 13:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag
11.01.
12:00 - 13:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag
18.01.
12:00 - 13:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Dienstag
25.01.
12:00 - 13:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Das textsortenadequate Übersetzen von Sachexten (vorwiegen Russisch-Deutsch) aus verschiedenen Wissensgebieten (im WS wird auf Kunstgeschichte, Geschichte, Kulturerbe besonders eingegangen) wird bis hin zur Abfassung einer individuellen Endversion geübt.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Vor- und Nachbearbeitung der Texte durch die Studierenden, aktive Mitarbeit in der Lehrveranstaltung, schriftliche Semesterprüfung in Form einer eigenständigen Übersetzung, Verfassung einer Endfassung aller in der LV bearbeiteten Texte.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Umsetzung der erworbenen translatorischen Kompetenzen, Erarbeitung von Übersetzungsstrategien.
Prüfungsstoff
Vorbereitete Übersetzungsvorschläge werden diskutiert und analysiert, sprachliche Schwierigkeiten werden in der Gruppe gelöst, individuell sind Endfassungen zu erarbeiten und abzugeben.
Literatur
Bekanntgabe in der LV
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
MUE3
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45