Universität Wien

340286 UE Übersetzen Technik und Naturwissenschaften Rumänisch (2024W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Rumänisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Donnerstag 17.10. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 31.10. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 07.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 14.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 21.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 05.12. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 12.12. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 09.01. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 16.01. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 23.01. 16:45 - 18:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

In der Lehrveranstaltung werden Texte aus den Bereichen Technik und Naturwissenschaften im Sprachenpaar Deutsch-Rumänisch im Rahmen von konkreten Aufträgen und unter Verwendung von translationsrelevanten Technologien (CAT-Tools – MemoQ, maschinelle Übersetzung, Pre- und Postediting) übersetzt. Dabei werden die Studierenden qualitative Analysen von Übersetzungen erstellen und ihre eigenen Übersetzungsentscheidungen argumentieren.
Methoden: Diskussion, Analyse, Gruppen- und Hausarbeit.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Aktive Teilnahme am Unterricht: 30 Punkte (für eine positive Beurteilung ist eine Abwesenheit bei max. 2 Lehrveranstaltungen zulässig)
Portfolio der Übersetzungen: 30 Punkte
Ein Endtest, der an die Prüfungsordnung der Modulprüfung Fachübersetzen und Sprachindustrie (Curricula 2018 bzw. 2024) angelehnt ist: 40 Punkte

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Es sind alle drei Teilleistungen zu erbringen.
Für eine positive Note sind bei Übersetzungen und Endtest mind. 60 Punkte erforderlich. Die geltenden Beurteilungskriterien sind im "Beurteilungsschema für Übersetzungsleistungen im Rahmen des Unterrichts und der Modulprüfungen Fachübersetzen" angeführt.
1 (sehr gut) 100-90 Punkte
2 (gut) 89-81 Punkte
3 (befriedigend) 80-71 Punkte
4 (genügend) 70-60 Punkte
5 (nicht genügend) 59-0 Punkte

Prüfungsstoff

Endtest: Übersetzung zweier Texte aus den behandelten Bereichen (Deutsch-Rumänisch, Rumänisch-Deutsch).

Literatur

Stolze, Radegundis (2012): Fachübersetzen – Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis, Berlin: Frank & Timme, 2. durchgesehene Auflage 2012.
Schmitt, Peter A. (2016): Handbuch Technisches Übersetzen, Berlin: BDÜ, 2. Aktualisierte Auflage 2016.
Die restliche Fachliteratur wird über Moodle bekanntgegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mi 18.09.2024 12:27