Universität Wien
Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

340288 UE Text und Kommunikation mündlich Ungarisch (2023W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Ungarisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Dienstag 10.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Dienstag 17.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Dienstag 24.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Dienstag 31.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Dienstag 07.11. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Dienstag 14.11. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Dienstag 28.11. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Dienstag 05.12. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Dienstag 12.12. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Dienstag 09.01. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Dienstag 16.01. 11:30 - 13:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Ziele:
Die Studierenden wenden ihr erworbenes Wissen aus VO Deskriptive Grammatik, VO Translationsrelevante Sprach- und Textkompetenz und UE Funktionale Grammatik und Textstilistik für realitätsnahe analoge, digitale und multimodale Kommunikationssituationen an, mit dem Schwerpunkt auf mündlicherTextproduktion. Sie verbessern ihre rezeptiven (v.a. Hörverstehen) und produktiven (v.a. mündlicheTextkompetenz) Fertigkeiten.
Ausgangspunkt sind ein Auftrag und Ausgangsmaterialien. Die Studierenden erlernen Strategien für Auftragsanalyse, Ausgangstextanalyse, Zieltextplanung sowie Textoptimierung und setzen diese beim Texten auf der Basis von konkreten Aufträgen um.
Inhalte:
Hörverstehensstrategien, Textanalyse und Strategien für reflektierte, funktionsadäquate Textproduktion, funktionsadäquate Methoden der Textstrukturierung, auftragsadäquate stilistische Gestaltung
Methodik:
Auf der Basis von Aufträgen, die die Kommunikationssituation, Zielgruppe, Kommunikationsziel und Verwendungszweck definieren, und von vorwiegend mündlich fixierten Ausgangstexten produzieren die Studierenden mündlich formulierte Zieltexte.
Die von den Studierenden erstellten Texte werden in der UE in Bezug auf den Auftrag (Kommunikationssituation: Verwendungszweck, Medium, Zielgruppe etc.) und in Bezug auf syntaktische und grammatikalische Korrektheit diskutiert. Die Studierenden erstellen dann eine optimierte Version.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Die Beurteilung setzt sich aus mehreren Leistungen - wie folgt - zusammen:
1) 2 online Aufträge (jeweils 30%, insg. 60%)
2) 1 Auftrag ohne elektronische Hilfsmittel (40%)

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Die für die Leistungsbeurteilung relevanten Anforderungen sind zu mindestens 60% zu erfüllen.
Die Leistungsbeurteilung erfolgt auf der Basis dreier mündlicher Leistungserhebungen in einem Verhältnis von 30:30:40.

Prüfungsstoff

Wird im Laufe des Semesters bekanntgegeben.

Literatur

Wird im Laufe des Semesters bekanntgegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Fr 01.09.2023 11:28