340292 UE Übersetzen von Sachtexten 3: Englisch (2010W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mi 01.09.2010 09:00 bis Do 07.10.2010 18:00
- Anmeldung von Mo 18.10.2010 09:00 bis Fr 22.10.2010 09:00
- Abmeldung bis Fr 22.10.2010 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Dienstag 12.10. 10:00 - 11:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 19.10. 10:00 - 11:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 09.11. 10:00 - 11:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 16.11. 10:00 - 11:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 23.11. 10:00 - 11:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 30.11. 10:00 - 11:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 07.12. 10:00 - 11:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 14.12. 10:00 - 11:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 11.01. 10:00 - 11:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 18.01. 10:00 - 11:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Freitag 21.01. 13:00 - 14:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 25.01. 10:00 - 11:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Englischsprachige Kindergedichte und Kinderreime
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Kommentierte Übersetzung; Prüfung zu Semesterende; Kurzbericht über Veranstaltung; Diskussionsbeiträge.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Sensibilisierung für die besonderen Anforderungen der Übersetzung von Kindergedichten und Kinderreimen; Erarbeitung geeigneter Ansätze zur AT-Analyse und ZT-Planung; Förderung des kreativen und spielerischen Umgangs mit der deutschen Sprache; Einblick in die für Übersetzer/innen relevanten Mechanismen der Verlagsindustrie und der Buchproduktion sowie in die Berufsbedingungen literarischer Übersetzer/innen.
Prüfungsstoff
Gemeinsame Arbeit an Gedichten im Unterricht; Erarbeitung einer kommentierten Übersetzung (je nach Zahl der TeilnehmerInnen) einzeln oder in Teams; Diskussion der Texte im Plenum; gemeinsamer (verpflichtender) Besuch einer Veranstaltung zum Thema Kinder- und Jugendliteratur im Literaturhaus am 19.10. abends.
Literatur
"Traduction pour les enfants / Translation for children" (guest-editedy by Riitta Oittinen), Themenband der Zeitschrift "Meta" 48 (1-2), Mai 2003 (nur englischsprachige Beiträge).
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
MUE3
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45