Universität Wien

340292 UE Übersetzen von Sachtexten 3: Englisch (2010W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Dienstag 12.10. 10:00 - 11:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 19.10. 10:00 - 11:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 09.11. 10:00 - 11:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 16.11. 10:00 - 11:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 23.11. 10:00 - 11:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 30.11. 10:00 - 11:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 07.12. 10:00 - 11:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 14.12. 10:00 - 11:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 11.01. 10:00 - 11:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 18.01. 10:00 - 11:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Freitag 21.01. 13:00 - 14:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 25.01. 10:00 - 11:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Englischsprachige Kindergedichte und Kinderreime

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Kommentierte Übersetzung; Prüfung zu Semesterende; Kurzbericht über Veranstaltung; Diskussionsbeiträge.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Sensibilisierung für die besonderen Anforderungen der Übersetzung von Kindergedichten und Kinderreimen; Erarbeitung geeigneter Ansätze zur AT-Analyse und ZT-Planung; Förderung des kreativen und spielerischen Umgangs mit der deutschen Sprache; Einblick in die für Übersetzer/innen relevanten Mechanismen der Verlagsindustrie und der Buchproduktion sowie in die Berufsbedingungen literarischer Übersetzer/innen.

Prüfungsstoff

Gemeinsame Arbeit an Gedichten im Unterricht; Erarbeitung einer kommentierten Übersetzung (je nach Zahl der TeilnehmerInnen) einzeln oder in Teams; Diskussion der Texte im Plenum; gemeinsamer (verpflichtender) Besuch einer Veranstaltung zum Thema Kinder- und Jugendliteratur im Literaturhaus am 19.10. abends.

Literatur

"Traduction pour les enfants / Translation for children" (guest-editedy by Riitta Oittinen), Themenband der Zeitschrift "Meta" 48 (1-2), Mai 2003 (nur englischsprachige Beiträge).

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

MUE3

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45