Universität Wien

340299 UE Translatorische Basiskompetenz: Englisch (2015S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Angemeldete Studierende, die in der 1. Stunde unentschuldigt fehlen, werden von der Übung abgemeldet, ihr Platz wird an Studierende von der Warteliste vergeben. Die Abmeldung von der Übung ist nur bis 31.3. möglich.

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Dienstag 10.03. 09:45 - 11:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Dienstag 17.03. 09:45 - 11:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Dienstag 24.03. 09:45 - 11:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Dienstag 14.04. 09:45 - 11:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Dienstag 21.04. 09:45 - 11:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Dienstag 28.04. 09:45 - 11:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Dienstag 05.05. 09:45 - 11:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Dienstag 12.05. 09:45 - 11:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Dienstag 19.05. 09:45 - 11:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Dienstag 02.06. 09:45 - 11:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Dienstag 09.06. 09:45 - 11:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Dienstag 16.06. 09:45 - 11:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Dienstag 23.06. 09:45 - 11:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Dienstag 30.06. 09:45 - 11:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Kontrastive Beschäftigung mit englischen und deutschen Texten aus verschiedenen Bereichen und Auseinandersetzung mit diversen translatorischen Aufgaben: Analyse von Aufträgen, Textanalyse, Recherche, Erarbeitung geeigneter Lösungsstrategien, Einübung verschiedener Textproduktionsverfahren wie Zusammenfassung, Kurzfassung, Kommentar, Übersetzung, usf.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Aufgaben in Präsenzsitzungen, Arbeitsaufträge, Zwischen- und Endtest, Mitarbeit.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Erwerb translatorischer Basiskompetenzen mit dem Ziel, unter Berücksichtigung spezifischer Auftragssituationen zielpublikumsgerechte Texte auf Basis englischer oder deutscher Ausgangstexe in der jeweils anderen Sprache zu produzieren. Vorbereitung auf die PIK.

Prüfungsstoff

Ausarbeitung von Aufgaben im Unterricht in kleinen Teams, Arbeitsaufträge außerhalb des Unterrichts, ausführliche Diskussion der Arbeiten im Plenum.

Literatur

Wird auf der Plattform bekannt gegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45