Universität Wien

340302 UE Simultandolmetschen: Spanisch (2014S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Spanisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Freitag 14.03. 15:30 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Freitag 21.03. 15:30 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Samstag 29.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Freitag 04.04. 15:30 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Freitag 11.04. 15:30 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Freitag 02.05. 15:30 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Freitag 16.05. 15:30 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Freitag 23.05. 15:30 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Freitag 30.05. 15:30 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Freitag 06.06. 15:30 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Freitag 13.06. 15:30 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Freitag 20.06. 15:30 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Freitag 27.06. 15:30 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Dolmetschen von Reden mit unterschiedlichen Sprachregistern aus den Bereichen Politik und Wirtschaft (inklusive Reden des Europäischen Parlaments, Reden aus Multilingualspeeches) ins Deutsche. Die Reden werden nicht vorgelesen, sondern als Audiodateien mit Bild in die Kabinen eingespielt.
Flüsterdolmetschen in kleinen Gruppen
nach Möglichkeit ein Besuch bei der UNO (Simultandolmetschen in der stummen Kabine aus den UNO-Sprache ins Deutsche)
Besuch bei der OSZE

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

laufend durch Teilleistungen, Prüfung am Ende des Semesters

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Ziel ist es, ein möglichst hohes Niveau beim Dolmetschen ins Deutsche und ins Spanische zu erreichen
Bereicherung des aktiven Vokabulars, Verbesserung des sprachlichen Ausdrucks

Prüfungsstoff

kurze Vorbesprechung (Inhalt und ev. weniger bekannte Ausdrücke), Nachbesprechung der Dolmetschleistungen ins Deutsche und ins Spanische: Eingehen auf inhaltliche und sprachliche Fehler

Literatur


Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45