Universität Wien

340308 UE Fachübersetzen: Ungarisch (2008W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Details

Sprache: Ungarisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Freitag 10.10. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Freitag 17.10. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Freitag 24.10. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Freitag 31.10. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Freitag 07.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Freitag 14.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Freitag 21.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Freitag 28.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Freitag 12.12. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Freitag 19.12. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Freitag 09.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Freitag 16.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Freitag 23.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Freitag 30.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Ungarische und deutsche Fachtexte aus dem Bereich der Technik werden druckreif übersetzt, danach in der Übung gemeinsam analysiert und diskutiert.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

aktive Mitarbeit, Präsentation und Argumentation eines Übersetzungsauftrags, 2 kurze Tests im Ausmaß von ca 20 Minuten

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Aneignung einer praxisorientierten, systematischen und rationellen Arbeitsweise, lexikologisch und syntaktisch richtiger Gebrauch der Fachsprache, Klarheit im Ausdruck, zuverlässige und eindeutige Übersetzung komplizierter Sachverhalte. Sicherheit in der Verwendung der jeweiligen Fachterminologie, richtiger Umgang mit Nachschlagewerken und elektronischen Medien, Aneignung eines entsprechenden Hintergrundwissens. Im Vordergrund stehen textanalytische (textsorten- und diskursbezogene) und stilistisch-pragmatische, interkulturelle Aspekte.

Prüfungsstoff

Die Diskussion der Fachterminologie erfolgt immer kontrastiv. Die Übung ist somit auch für Studierende mit ungarischer Muttersprache geeignet

Literatur

Eine Literaturliste wird in der ersten Unterrichtsstunde verteilt. danach je nach Bedarf angeboten

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

MUE3

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45