Universität Wien

340308 UE Fachübersetzen: Ungarisch (2011S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Ungarisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Freitag 04.03. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Freitag 11.03. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Freitag 18.03. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Freitag 25.03. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Freitag 01.04. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Freitag 08.04. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Freitag 15.04. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Freitag 13.05. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Freitag 20.05. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Freitag 27.05. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Freitag 03.06. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Freitag 10.06. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Freitag 17.06. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Freitag 24.06. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Aneignung einer praxisorientierten, systematischen und rationellen Arbeitsweise, lexikologisch und syntaktisch richtiger Gebrauch der Fachsprache, Klarheit im Ausdruck, zuverlässige und eindeutige Übersetzung komplizierter Sachverhalte. Sicherheit in der Verwendung der jeweiligen Fachterminologie, richtiger Umgang mit Nachschlagewerken und elektronischen Medien, Aneignung eines entsprechenden Hintergrundwissens. Im Vordergrund stehen textanalytische (textsorten- und diskursbezogene) und stilistisch-pragmatische, interkulturelle Aspekte.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

erfolgt in erster Linie aufgrund der aktiven Mitarbeit sowie der Präsentation einer Übersetzung aus dem gegebenen Fachbereich und einer mündlichen Abschlussprüfung

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Ungarische und deutsche Fachtexte aus dem Bereich der Naturwissenschaften werden druckreif übersetzt, danach in der Übung gemeinsam analysiert und besprochen.

Prüfungsstoff

Die Besprechung der Fachterminologie und die Diskussion der Übersetzungen erfolgt immer kontrastiv. Die Übung ist somit auch für Studierende mit ungarischer und deutscher Muttersprache geeignet

Literatur

wird in der LVA bekanntgegeben

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

MUE3

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45