340310 UE Übersetzen von online Lernunterlagen (2019W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 09.09.2019 09:00 bis Fr 27.09.2019 17:00
- Anmeldung von Mo 07.10.2019 09:00 bis Fr 11.10.2019 17:00
- Abmeldung bis Do 31.10.2019 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch, Englisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Dienstag 08.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 15.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 22.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 29.10. 17:00 - 20:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 05.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 12.11. 17:00 - 20:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 19.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 10.12. 17:00 - 20:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 17.12. 17:00 - 18:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 07.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 14.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 21.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 28.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Schriftliche Übersetzung; Input bei Diskussionen ; Teamarbeit
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Fähigkeit und Bereitschaft zur selbständigen Arbeit; Bewusstsein für Übersetzungsstrategien und Globalisierungskontexte.
Hohes Qualitätsbewusstsein
Hohes Qualitätsbewusstsein
Prüfungsstoff
Prüfungsimmanent
Literatur
Wird im Laufe des Semesters besprochen
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:22
Die bereits auf Deutsch vorhandenen Lernunterlagen werden nach Rücksprache mit der Zentrumsleitung gekürzt und für ein internationales Zielpublikum ins Englische übersetzt und adaptiert.
Dabei geht es sowohl um die Globalisierung kulturspezifischer Inhalte sowie deren Umgestaltung als Hypertext inklusive Adaptierung von Linkstrukturen und Bildmaterial.
Studierende werden in Kleingruppen die Textgestaltung übernehmen und auch die von der Lehrveranstaltungsleiterin vorgeschlagenen redaktionellen Änderungen vornehmen.
Eine erste Version des Gesamttextes soll bis Ende des Semesters vorliegen. Es besteht die Möglichkeit, dass weitere redaktionelle Arbeiten im Laufe des Sommersemesters 2020 notwendig sein werden und Studierende sind eingeladen, auch an der Folgeübung teilzunehmen.
Die Übersetzer*innen werden auf der Website genannt.