340315 UE Translatorische Basiskompetenz: Ungarisch (2010S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Fr 05.02.2010 09:00 bis Fr 05.03.2010 18:00
- Anmeldung von Mo 15.03.2010 09:00 bis Fr 19.03.2010 09:00
- Abmeldung bis Fr 19.03.2010 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Ungarisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Donnerstag
11.03.
10:30 - 12:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
18.03.
10:30 - 12:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
25.03.
10:30 - 12:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
15.04.
10:30 - 12:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
22.04.
10:30 - 12:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
06.05.
10:30 - 12:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
20.05.
10:30 - 12:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
27.05.
10:30 - 12:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
10.06.
10:30 - 12:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
17.06.
10:30 - 12:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
24.06.
10:30 - 12:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Gegenüberstellung verschiedener deutscher und ungarischer Textsorten (aus den Bereichen Gesellschaft, Politik, Wirtschaft, Umwelt etc.) wobei hier auf das Erkennen der kommunikativen Absicht, der Sprachebene, des journalistischen Fachjargons Wert gelegt wird. Als Arbeitsauftrag können auch Aufgaben wie Textanalyse, Reflexion über Übersetzungsprobleme und -strategien, Textzusammenfassungen - auch in mündlicher Präsentation - gefordert werden.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
aktive Mitarbeit, angekündigte Zwischenests und mündliche Präsentationen
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Ziel ist es, ein Bewusstsein für die Anforderungen an professionelles Übersetzen und die Problematik diverser Übersetzungskontexte zu wecken
Prüfungsstoff
Vermittlung von grundlegenden Übersetzungsstrategien, die auf das Sprachenpaar Ungarisch-Deutsch anwendbar sind. Gemeinsame Analyse, Diskussion und Optimierung der schriftlichen bzw. mündlichen Präsentationen
Literatur
wird auf die Plattform gestellt bwz. in der LVA empfohlen
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
BUE2
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46