340315 UE Translatorische Basiskompetenz: Ungarisch (2010S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Fr 05.02.2010 09:00 bis Fr 05.03.2010 18:00
- Anmeldung von Mo 15.03.2010 09:00 bis Fr 19.03.2010 09:00
- Abmeldung bis Fr 19.03.2010 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Ungarisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 11.03. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 18.03. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 25.03. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 15.04. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 22.04. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 06.05. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 20.05. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 27.05. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 10.06. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 17.06. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 24.06. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Gegenüberstellung verschiedener deutscher und ungarischer Textsorten (aus den Bereichen Gesellschaft, Politik, Wirtschaft, Umwelt etc.) wobei hier auf das Erkennen der kommunikativen Absicht, der Sprachebene, des journalistischen Fachjargons Wert gelegt wird. Als Arbeitsauftrag können auch Aufgaben wie Textanalyse, Reflexion über Übersetzungsprobleme und -strategien, Textzusammenfassungen - auch in mündlicher Präsentation - gefordert werden.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
aktive Mitarbeit, angekündigte Zwischenests und mündliche Präsentationen
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Ziel ist es, ein Bewusstsein für die Anforderungen an professionelles Übersetzen und die Problematik diverser Übersetzungskontexte zu wecken
Prüfungsstoff
Vermittlung von grundlegenden Übersetzungsstrategien, die auf das Sprachenpaar Ungarisch-Deutsch anwendbar sind. Gemeinsame Analyse, Diskussion und Optimierung der schriftlichen bzw. mündlichen Präsentationen
Literatur
wird auf die Plattform gestellt bwz. in der LVA empfohlen
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
BUE2
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46