340315 UE Translatorische Basiskompetenz: Ungarisch (2011S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 07.02.2011 09:00 bis Do 03.03.2011 17:00
- Anmeldung von Mo 14.03.2011 09:00 bis Fr 18.03.2011 09:00
- Abmeldung bis Fr 18.03.2011 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Ungarisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 03.03. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 10.03. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 17.03. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 24.03. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 31.03. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 07.04. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 14.04. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 12.05. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 19.05. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 26.05. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 09.06. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 16.06. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 30.06. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Gegenüberstellung verschiedener deutscher und ungarischer Textsorten (aus den Bereichen Gesellschaft, Politik, Wirtschaft, Umwelt etc.) wobei hier auf das Erkennen der kommunikativen Absicht, der Sprachebene, des journalistischen Fachjargons Wert gelegt wird. Als Arbeitsauftrag können auch Aufgaben wie Textanalyse, Reflexion über Übersetzungsprobleme und -strategien, Textzusammenfassungen - auch in mündlicher Präsentation - gefordert werden.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
aktive Mitarbeit, 2 Tests und mündliche Präsentationen
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Ziel ist es, ein Bewusstsein für die Anforderungen an professionelles Übersetzen und die Problematik diverser Übersetzungskontexte zu wecken
Prüfungsstoff
Vermittlung von grundlegenden Übersetzungsstrategien, die auf das Sprachenpaar Ungarisch-Deutsch anwendbar sind. Gemeinsame Analyse, Diskussion und Optimierung der schriftlichen bzw. mündlichen Präsentation
Literatur
empfohlene Literatur wird in den Unterrichtsstunden bekannt gegeben
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
BUE2
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46