Universität Wien

340315 UE Translatorische Basiskompetenz: Ungarisch (2012W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Diese LVA wird deutsch und ungarisch gehalten. Vermittlung von grundlegenden Übersetzungsstrategien, die auf das Sprachenpaar Ungarisch-Deutsch anwendbar sind. Gemeinsame Analyse, Diskussion und Optimierung der schriftlichen bzw. mündlichen Präsentationen.

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Ungarisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Donnerstag 11.10. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 18.10. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 25.10. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 08.11. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 15.11. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 22.11. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 06.12. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 13.12. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 10.01. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 17.01. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 24.01. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 31.01. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Gegenüberstellung verschiedener deutschsprachiger und ungarischer Textsorten (aus den Bereichen Gesellschaft, Politik, Wirtschaft, Umwelt etc.) wobei hier auf das Erkennen der kommunikativen Absicht, der Sprachebene, des journalistischen Fachjargons Wert gelegt wird. Als Arbeitsauftrag können auch Aufgaben wie Textanalyse, Reflexion über Übersetzungsprobleme und Übersetzungsstrategien, Textzusammenfassungen - auch in mündlicher Präsentation - gefordert werden.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

aktive Mitarbeit, 2 Tests und mündliche Präsentationen

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Ziel ist es, ein Bewusstsein für die Anforderungen an professionelles Übersetzen und die Problematik diverser Übersetzungskontexte zu entwickeln.

Prüfungsstoff

Vermittlung von grundlegenden Übersetzungsstrategien, die auf das Sprachenpaar Ungarisch-Deutsch-Ungarisch anwendbar sind. Gemeinsame Analyse, Diskussion und Optimierung der schriftlichen bzw. mündlichen Präsentationen

Literatur

empfohlene Literatur wird in den Unterrichtsstunden bekannt gegeben

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46