340315 UE Translatorische Basiskompetenz: Ungarisch (2012W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Diese LVA wird deutsch und ungarisch gehalten. Vermittlung von grundlegenden Übersetzungsstrategien, die auf das Sprachenpaar Ungarisch-Deutsch anwendbar sind. Gemeinsame Analyse, Diskussion und Optimierung der schriftlichen bzw. mündlichen Präsentationen.
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 03.09.2012 09:00 bis Do 04.10.2012 17:00
- Anmeldung von Mo 15.10.2012 09:00 bis Fr 19.10.2012 09:00
- Abmeldung bis Fr 19.10.2012 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Ungarisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 11.10. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 18.10. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 25.10. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 08.11. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 15.11. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 22.11. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 06.12. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 13.12. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 10.01. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 17.01. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 24.01. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 31.01. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Gegenüberstellung verschiedener deutschsprachiger und ungarischer Textsorten (aus den Bereichen Gesellschaft, Politik, Wirtschaft, Umwelt etc.) wobei hier auf das Erkennen der kommunikativen Absicht, der Sprachebene, des journalistischen Fachjargons Wert gelegt wird. Als Arbeitsauftrag können auch Aufgaben wie Textanalyse, Reflexion über Übersetzungsprobleme und Übersetzungsstrategien, Textzusammenfassungen - auch in mündlicher Präsentation - gefordert werden.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
aktive Mitarbeit, 2 Tests und mündliche Präsentationen
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Ziel ist es, ein Bewusstsein für die Anforderungen an professionelles Übersetzen und die Problematik diverser Übersetzungskontexte zu entwickeln.
Prüfungsstoff
Vermittlung von grundlegenden Übersetzungsstrategien, die auf das Sprachenpaar Ungarisch-Deutsch-Ungarisch anwendbar sind. Gemeinsame Analyse, Diskussion und Optimierung der schriftlichen bzw. mündlichen Präsentationen
Literatur
empfohlene Literatur wird in den Unterrichtsstunden bekannt gegeben
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46