340315 UE Translatorische Basiskompetenz: Ungarisch (2013S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Translatorische Basiskompetenz: Ungarisch
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Fr 01.02.2013 09:00 bis Do 07.03.2013 17:00
- Anmeldung von Mo 18.03.2013 09:00 bis Fr 22.03.2013 09:00
- Abmeldung bis Fr 22.03.2013 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Ungarisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 14.03. 10:30 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 21.03. 10:30 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 11.04. 10:30 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 18.04. 10:30 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 25.04. 10:30 - 12:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 02.05. 10:30 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 16.05. 10:30 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 23.05. 10:30 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 06.06. 10:30 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 13.06. 10:30 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 20.06. 10:30 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 27.06. 10:30 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Gegenüberstellung verschiedener deutscher und ungarischer Textsorten (aus den Bereichen Gesellschaft, Politik, Wirtschaft, Umwelt etc.) wobei hier auf das Erkennen der kommunikativen Absicht, der Sprachebene, des journalistischen Fachjargons Wert gelegt wird. Als Arbeitsauftrag können auch Aufgaben wie Textanalyse, Reflexion der Übersetzungsprobleme und Übersetzungsstrategien, Textzusammenfassungen - auch in mündlicher Präsentation - gefordert werden.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
aktive Mitarbeit, Arbeitsaufträge bzw. Tests und mündliche Präsentationen
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Vermittlung von grundlegenden Übersetzungsstrategien, die auf das Sprachenpaar Ungarisch-Deutsch anwendbar sind. Ziel ist es, ein Bewusstsein für die Anforderungen an professionelles Übersetzen und die Problematik diverser Übersetzungskontexte zu wecken
Prüfungsstoff
Gemeinsame Analyse, Diskussion und Optimierung der schriftlichen bzw. mündlichen Präsentationen.
Literatur
empfohlene Literatur wird in den Unterrichtsstunden bekannt gegeben
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46