340315 UE Translatorische Basiskompetenz: Ungarisch (2014S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
kontrastiv deutsch und ungarisch, empfohlen als PIK Vorbereitung
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 10.02.2014 09:00 bis Di 25.02.2014 17:00
- Anmeldung von Mo 03.03.2014 09:00 bis Fr 07.03.2014 17:00
- Abmeldung bis Mo 31.03.2014 17:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Ungarisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 13.03. 11:00 - 12:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 20.03. 11:00 - 12:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 27.03. 11:00 - 12:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 03.04. 11:00 - 12:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 10.04. 11:00 - 12:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 08.05. 11:00 - 12:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 15.05. 11:00 - 12:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 22.05. 11:00 - 12:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 05.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 12.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 26.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Gegenüberstellung verschiedener deutscher und ungarischer Textsorten (aus den Bereichen Gesellschaft, Politik, Wirtschaft, Umwelt etc.) wobei hier auf das Erkennen der kommunikativen Absicht, der Sprachebene, des journalistischen Fachjargons Wert gelegt wird. Als Arbeitsauftrag können auch Aufgaben wie Textanalyse, Reflexion der Übersetzungsprobleme und Übersetzungsstrategien, Textzusammenfassungen - auch in mündlicher Präsentation - gefordert werden.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
aktive Mitarbeit, Arbeitsaufträge bzw. Tests und mündliche Präsentationen
Abmeldung bis zum 31.03.2014 möglich
Abmeldung bis zum 31.03.2014 möglich
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Vermittlung von grundlegenden Übersetzungsstrategien, die auf das Sprachenpaar Ungarisch-Deutsch anwendbar sind. Ziel ist es, ein Bewusstsein für die Anforderungen an professionelles Übersetzen und die Problematik diverser Übersetzungskontexte zu wecken
Prüfungsstoff
Gemeinsame Analyse, Diskussion und Optimierung der schriftlichen bzw. mündlichen Präsentationen.
Literatur
empfohlene Literatur wird in den Unterrichtsstunden bekannt gegeben
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46